Revised Standard Version RSV
The Latin Vulgate VUL
1 In many and various ways God spoke of old to our fathers by the prophets;
1
multifariam et multis modis olim Deus loquens patribus in prophetis
2 but in these last days he has spoken to us by a Son, whom he appointed the heir of all things, through whom also he created the world.
2
novissime diebus istis locutus est nobis in Filio quem constituit heredem universorum per quem fecit et saecula
3 He reflects the glory of God and bears the very stamp of his nature, upholding the universe by his word of power. When he had made purification for sins, he sat down at the right hand of the Majesty on high,
3
qui cum sit splendor gloriae et figura substantiae eius portansque omnia verbo virtutis suae purgationem peccatorum faciens sedit ad dexteram Maiestatis in excelsis
4 having become as much superior to angels as the name he has obtained is more excellent than theirs.
4
tanto melior angelis effectus quanto differentius prae illis nomen hereditavit
5 For to what angel did God ever say, "Thou art my Son, today I have begotten thee"? Or again, "I will be to him a father, and he shall be to me a son"?
5
cui enim dixit aliquando angelorum Filius meus es tu ego hodie genui te et rursum ego ero illi in Patrem et ipse erit mihi in Filium
6 And again, when he brings the first-born into the world, he says, "Let all God's angels worship him."
6
et cum iterum introducit primogenitum in orbem terrae dicit et adorent eum omnes angeli Dei
7 Of the angels he says, "Who makes his angels winds, and his servants flames of fire."
7
et ad angelos quidem dicit qui facit angelos suos spiritus et ministros suos flammam ignis
8 But of the Son he says, "Thy throne, O God, is for ever and ever, the righteous scepter is the scepter of thy kingdom.
8
ad Filium autem thronus tuus Deus in saeculum saeculi et virga aequitatis virga regni tui
9 Thou hast loved righteousness and hated lawlessness; therefore God, thy God, has anointed thee with the oil of gladness beyond thy comrades."
9
dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem propterea unxit te Deus Deus tuus oleo exultationis prae participibus tuis
10 And, "Thou, Lord, didst found the earth in the beginning, and the heavens are the work of thy hands;
10
et tu in principio Domine terram fundasti et opera manuum tuarum sunt caeli
11 they will perish, but thou remainest; they will all grow old like a garment,
11
ipsi peribunt tu autem permanebis et omnes ut vestimentum veterescent
12 like a mantle thou wilt roll them up, and they will be changed. But thou art the same, and thy years will never end."
12
et velut amictum involves eos et mutabuntur tu autem idem es et anni tui non deficient
13 But to what angel has he ever said, "Sit at my right hand, till I make thy enemies a stool for thy feet"?
13
ad quem autem angelorum dixit aliquando sede a dextris meis quoadusque ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum
14 Are they not all ministering spirits sent forth to serve, for the sake of those who are to obtain salvation?
14
nonne omnes sunt administratorii spiritus in ministerium missi propter eos qui hereditatem capient salutis
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.