New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 A huge cloud of witnesses is all around us. So let us throw off everything that stands in our way. Let us throw off any sin that holds on to us so tightly. Let us keep on running the race marked out for us.
1
ideoque et nos tantam habentes inpositam nubem testium deponentes omne pondus et circumstans nos peccatum per patientiam curramus propositum nobis certamen
2 Let us keep looking to Jesus. He is the author of faith. He also makes it perfect. He paid no attention to the shame of the cross. He suffered there because of the joy he was looking forward to. Then he sat down at the right hand of the throne of God.
2
aspicientes in auctorem fidei et consummatorem Iesum qui pro proposito sibi gaudio sustinuit crucem confusione contempta atque in dextera sedis Dei sedit
3 He put up with attacks from sinners. So think about him. Then you won't get tired. You won't lose hope.
3
recogitate enim eum qui talem sustinuit a peccatoribus adversum semet ipsos contradictionem ut ne fatigemini animis vestris deficientes
4 You struggle against sin. But you have not yet fought to the point of spilling your blood.
4
nondum usque ad sanguinem restitistis adversus peccatum repugnantes
5 You have forgotten that word of hope. It speaks to you as children. It says, "My son, think of the Lord's training as important. Do not lose hope when he corrects you.
5
et obliti estis consolationis quae vobis tamquam filiis loquitur dicens fili mi noli neglegere disciplinam Domini neque fatigeris dum ab eo argueris
6 The Lord trains those he loves. He punishes everyone he accepts as a son." (Proverbs 3:11,12)
6
quem enim diligit Dominus castigat flagellat autem omnem filium quem recipit
7 Put up with hard times. God uses them to train you. He is treating you as children. What children are not trained by their parents?
7
in disciplina perseverate tamquam filiis vobis offert Deus quis enim filius quem non corripit pater
8 God trains all of his children. But what if he doesn't train you? Then you are like children of people who weren't married to each other. You are not truly God's children.
8
quod si extra disciplinam estis cuius participes facti sunt omnes ergo adulteri et non filii estis
9 Besides, we have all had human parents who trained us. We respected them for it. How much more should we be trained by the Father of our spirits and live!
9
deinde patres quidem carnis nostrae habuimus eruditores et reverebamur non multo magis obtemperabimus Patri spirituum et vivemus
10 Our parents trained us for a little while. They did what they thought was best. But God trains us for our good. He wants us to share in his holiness.
10
et illi quidem in tempore paucorum dierum secundum voluntatem suam erudiebant nos hic autem ad id quod utile est in recipiendo sanctificationem eius
11 No training seems pleasant at the time. In fact, it seems painful. But later on it produces a harvest of godliness and peace. It does that for those who have been trained by it.
11
omnis autem disciplina in praesenti quidem videtur non esse gaudii sed maeroris postea autem fructum pacatissimum exercitatis per eam reddit iustitiae
12 So lift your sagging arms. Strengthen your weak knees.
12
propter quod remissas manus et soluta genua erigite
13 "Make level paths for your feet to walk on."(Proverbs 4:26) Then those who have trouble walking won't be disabled. Instead, they will be healed.
13
et gressus rectos facite pedibus vestris ut non claudicans erret magis autem sanetur
14 Try your best to live in peace with everyone. Try to be holy. Without holiness no one will see the Lord.
14
pacem sequimini cum omnibus et sanctimoniam sine qua nemo videbit Dominum
15 Be sure that no one misses God's grace. See to it that a bitter plant doesn't grow up. If it does, it will cause trouble. And it will pollute many people.
15
contemplantes ne quis desit gratiae Dei ne qua radix amaritudinis sursum germinans inpediat et per illam inquinentur multi
16 See to it that no one commits sexual sins. See to it that no one is godless like Esau. He sold the rights to what he would receive as the oldest son. He sold them for a single meal.
16
ne quis fornicator aut profanus ut Esau qui propter unam escam vendidit primitiva sua
17 As you know, after that he wanted to receive his father's blessing. But he was turned away. With tears he tried to get the blessing. But he couldn't get his father to change his mind.
17
scitote enim quoniam et postea cupiens hereditare benedictionem reprobatus est non enim invenit paenitentiae locum quamquam cum lacrimis inquisisset eam
18 You haven't come to a mountain that can be touched. You haven't come to a mountain that is burning with fire. You haven't come to darkness, gloom and storm.
18
non enim accessistis ad tractabilem et accensibilem ignem et turbinem et caliginem et procellam
19 You haven't come to a blast from God's trumpet. You haven't come to a voice speaking to you. When people heard that voice long ago, they begged it not to say anything more to them.
19
et tubae sonum et vocem verborum quam qui audierunt excusaverunt se ne eis fieret verbum
20 What God commanded was too much for them. He said, "If even an animal touches the mountain, it must be killed with stones."(Exodus 19:12,13)
20
non enim portabant quod dicebatur et si bestia tetigerit montem lapidabitur
21 The sight was terrifying. Moses said, "I am trembling with fear."(Deuteronomy 9:19)
21
et ita terribile erat quod videbatur Moses dixit exterritus sum et tremebundus
22 But you have come to Mount Zion. You have come to the Jerusalem in heaven. It is the city of the living God. You have come to a joyful gathering of angels. There are thousands and thousands of them.
22
sed accessistis ad Sion montem et civitatem Dei viventis Hierusalem caelestem et multorum milium angelorum frequentiae
23 You have come to the church of God's people. God's first and only Son is over all things. God's people share in what belongs to his Son. Their names are written in heaven. You have come to God. He is the judge of all people. You have come to the spirits of godly people who have been made perfect.
23
et ecclesiam primitivorum qui conscripti sunt in caelis et iudicem omnium Deum et spiritus iustorum perfectorum
24 You have come to Jesus. He is the go-between of a new covenant. You have come to the sprinkled blood. It promises better things than the blood of Abel.
24
et testamenti novi mediatorem Iesum et sanguinis sparsionem melius loquentem quam Abel
25 Be sure that you don't say no to the One who speaks. People did not escape when they said no to the One who warned them on earth. And what if we turn away from the One who warns us from heaven? How much less will we escape!
25
videte ne recusetis loquentem si enim illi non effugerunt recusantes eum qui super terram loquebatur multo magis nos qui de caelis loquentem nobis avertimur
26 At that time his voice shook the earth. But now he has promised, "Once more I will shake the earth. I will also shake the heavens."(Haggai 2:6)
26
cuius vox movit terram tunc modo autem repromittit dicens adhuc semel ego movebo non solum terram sed et caelum
27 The words "once more" point out that what can be shaken can be taken away. I'm talking about created things. Then what can't be shaken will remain.
27
quod autem adhuc semel dicit declarat mobilium translationem tamquam factorum ut maneant ea quae sunt inmobilia
28 We are receiving a kingdom that can't be shaken. So let us be thankful. Then we can worship God in a way that pleases him. We will worship him with deep respect and wonder.
28
itaque regnum inmobile suscipientes habemus gratiam per quam serviamus placentes Deo cum metu et reverentia
29 Our "God is like a fire that burns everything up."(Deuteronomy 4:24)
29
etenim Deus noster ignis consumens est
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.