New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 Keep on loving each other as brothers and sisters.
1
caritas fraternitatis maneat
2 Don't forget to welcome strangers. By doing that, some people have welcomed angels without knowing it.
2
hospitalitatem nolite oblivisci per hanc enim latuerunt quidam angelis hospitio receptis
3 Remember those in prison as if you were in prison with them. And remember those who are treated badly as if you yourselves were suffering.
3
mementote vinctorum tamquam simul vincti et laborantium tamquam et ipsi in corpore morantes
4 All of you should honor marriage. You should keep the marriage bed pure. God will judge the person who commits adultery. He will judge everyone who commits sexual sins.
4
honorabile conubium in omnibus et torus inmaculatus fornicatores enim et adulteros iudicabit Deus
5 Don't be controlled by love for money. Be happy with what you have. God has said, "I will never leave you. I will never desert you." (Deuteronomy 31:6)
5
sint mores sine avaritia contenti praesentibus ipse enim dixit non te deseram neque derelinquam
6 So we can say boldly, "The Lord helps me. I will not be afraid. What can a mere man do to me?" (Psalm 118:6,7)
6
ita ut confidenter dicamus Dominus mihi adiutor non timebo quid faciat mihi homo
7 Remember your leaders. They spoke God's word to you. Think about the results of their way of life. Copy their faith.
7
mementote praepositorum vestrorum qui vobis locuti sunt verbum Dei quorum intuentes exitum conversationis imitamini fidem
8 Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.
8
Iesus Christus heri et hodie ipse et in saecula
9 Don't be carried away by all kinds of strange teachings. It is good that God's grace makes our hearts strong. Don't depend on foods the Law requires. They have no value for the people who eat them.
9
doctrinis variis et peregrinis nolite abduci optimum enim est gratia stabiliri cor non escis quae non profuerunt ambulantibus in eis
10 Some worship at the holy tent. But we have an altar that they have no right to eat from.
10
habemus altare de quo edere non habent potestatem qui tabernaculo deserviunt
11 The high priest carries the blood of animals into the Most Holy Room. He brings their blood as a sin offering. But the bodies are burned outside the camp.
11
quorum enim animalium infertur sanguis pro peccato in sancta per pontificem horum corpora cremantur extra castra
12 Jesus also suffered outside the city gate. He suffered to make the people holy by spilling his own blood.
12
propter quod et Iesus ut sanctificaret per suum sanguinem populum extra portam passus est
13 So let us go to him outside the camp. Let us be willing to suffer the shame he suffered.
13
exeamus igitur ad eum extra castra inproperium eius portantes
14 Here we do not have a city that lasts. But we are looking for the city that is going to come.
14
non enim habemus hic manentem civitatem sed futuram inquirimus
15 So let us never stop offering to God our praise through Jesus. Let us offer it as the fruit of lips that say they believe in him.
15
per ipsum ergo offeramus hostiam laudis semper Deo id est fructum labiorum confitentium nomini eius
16 Don't forget to do good. Don't forget to share with others. God is pleased with those kinds of offerings.
16
beneficientiae autem et communionis nolite oblivisci talibus enim hostiis promeretur Deus
17 Obey your leaders. Put yourselves under their authority. They keep watch over you. They know they are accountable to God for everything they do. Obey them so that their work will be a joy. If you make their work a heavy load, it won't do you any good.
17
oboedite praepositis vestris et subiacete eis ipsi enim pervigilant quasi rationem pro animabus vestris reddituri ut cum gaudio hoc faciant et non gementes hoc enim non expedit vobis
18 Pray for us. We feel sure we have done what is right. We long to live as we should in every way.
18
orate pro nobis confidimus enim quia bonam conscientiam habemus in omnibus bene volentes conversari
19 I beg you to pray that I may return to you soon.
19
amplius autem deprecor vos hoc facere ut quo celerius restituar vobis
20 Our Lord Jesus is the great Shepherd of the sheep. The God who gives peace brought him back from the dead. He did it because of the blood of the eternal covenant. May God
20
Deus autem pacis qui eduxit de mortuis pastorem magnum ovium in sanguine testamenti aeterni Dominum nostrum Iesum
21 supply you with everything good. Then you can do what he wants. May he do in us what is pleasing to him. We can do it only with the help of Jesus Christ. Give him glory for ever and ever. Amen.
21
aptet vos in omni bono ut faciatis voluntatem eius faciens in vobis quod placeat coram se per Iesum Christum cui gloria in saecula saeculorum amen
22 Brothers and sisters, I beg you to accept my word. It tells you to be faithful. I have written you only a short letter.
22
rogo autem vos fratres sufferatis verbum solacii etenim perpaucis scripsi vobis
23 I want you to know that our brother Timothy has been set free. If he arrives soon, I will come with him to see you.
23
cognoscite fratrem nostrum Timotheum dimissum cum quo si celerius venerit videbo vos
24 Greet all of your leaders. Greet all of God's people. The believers from Italy send you their greetings.
24
salutate omnes praepositos vestros et omnes sanctos salutant vos de Italia
25 May grace be with you all.
25
gratia cum omnibus vobis amen
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.