New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 So we must pay more careful attention to what we have heard. Then we will not drift away from it.
1
propterea abundantius oportet observare nos ea quae audivimus ne forte pereffluamus
2 Even the message God spoke through angels had to be obeyed. Every time people broke the Law, they were punished. Every time they didn't obey, they were punished.
2
si enim qui per angelos dictus est sermo factus est firmus et omnis praevaricatio et inoboedientia accepit iustam mercedis retributionem
3 Then how will we escape if we don't pay attention to God's great salvation? The Lord first announced that salvation. Those who heard him gave us the message about it.
3
quomodo nos effugiemus si tantam neglexerimus salutem quae cum initium accepisset enarrari per Dominum ab eis qui audierunt in nos confirmata est
4 God gave witness to it through signs and wonders. He gave witness through different kinds of miracles. He also gave witness through the gifts of the Holy Spirit. He gave them out as it pleased him.
4
contestante Deo signis et portentis et variis virtutibus et Spiritus Sancti distributionibus secundum suam voluntatem
5 God has not put angels in charge of the world that is going to come. We are talking about that world.
5
non enim angelis subiecit orbem terrae futurum de quo loquimur
6 There is a place where someone has given witness to it. He said, "What is a human being that you think about him? What is the son of man that you take care of him?
6
testatus est autem in quodam loco quis dicens quid est homo quod memor es eius aut filius hominis quoniam visitas eum
7 You made him a little lower than the angels. You placed on him a crown of glory and honor.
7
minuisti eum paulo minus ab angelis gloria et honore coronasti eum et constituisti eum super opera manuum tuarum
8 You have put everything under his control." (Psalm 8:4-6) So God has put everything under him. Everything is under his control. We do not now see everything under his control.
8
omnia subiecisti sub pedibus eius in eo enim quod ei omnia subiecit nihil dimisit non subiectum ei nunc autem necdum videmus omnia subiecta ei
9 But we do see Jesus already given a crown of glory and honor. He was made a little lower than the angels. He suffered death. By the grace of God, he tasted death for everyone. That is why he was given his crown.
9
eum autem qui modico quam angeli minoratus est videmus Iesum propter passionem mortis gloria et honore coronatum ut gratia Dei pro omnibus gustaret mortem
10 God has made everything. He has acted in exactly the right way. He is bringing his many sons and daughters to share in his glory. To do so, he has made the One who saved them perfect because of his sufferings.
10
decebat enim eum propter quem omnia et per quem omnia qui multos filios in gloriam adduxerat auctorem salutis eorum per passiones consummare
11 The One who makes people holy and the people he makes holy belong to the same family. So Jesus is not ashamed to call them his brothers and sisters.
11
qui enim sanctificat et qui sanctificantur ex uno omnes propter quam causam non confunditur fratres eos vocare dicens
12 He says, "I will announce your name to my brothers and sisters. I will sing your praises among those who worship you." (Psalm 22:22)
12
nuntiabo nomen tuum fratribus meis in medio ecclesiae laudabo te
13 Again he says, "I will put my trust in him." (Isaiah 8:17) And again he says, "Here I am. Here are the children God has given me." (Isaiah 8:18)
13
et iterum ego ero fidens in eum et iterum ecce ego et pueri mei quos mihi dedit Deus
14 Those children have bodies made out of flesh and blood. So Jesus became human like them in order to die for them. By doing that, he could destroy the one who rules over the kingdom of death. I'm talking about the devil.
14
quia ergo pueri communicaverunt sanguini et carni et ipse similiter participavit hisdem ut per mortem destrueret eum qui habebat mortis imperium id est diabolum
15 Jesus could set people free who were afraid of death. All their lives they were held as slaves by that fear.
15
et liberaret eos qui timore mortis per totam vitam obnoxii erant servituti
16 It is certainly Abraham's children that he helps. He doesn't help angels.
16
nusquam enim angelos adprehendit sed semen Abrahae adprehendit
17 So he had to be made like his brothers in every way. Then he could serve God as a kind and faithful high priest. And then he could pay for the sins of the people by dying for them.
17
unde debuit per omnia fratribus similare ut misericors fieret et fidelis pontifex ad Deum ut repropitiaret delicta populi
18 He himself suffered when he was tempted. Now he is able to help others who are being tempted.
18
in eo enim in quo passus est ipse temptatus potens est eis qui temptantur auxiliari
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.