New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 Every high priest is chosen from among men. He is appointed to act for them in everything that has to do with God. He offers gifts and sacrifices for their sins.
1
omnis namque pontifex ex hominibus adsumptus pro hominibus constituitur in his quae sunt ad Deum ut offerat dona et sacrificia pro peccatis
2 He is able to deal gently with those who have gone down the wrong path without knowing it. He can do that because he himself is weak.
2
qui condolere possit his qui ignorant et errant quoniam et ipse circumdatus est infirmitate
3 That's why he has to offer sacrifices for his own sins. He must also do it for the sins of the people.
3
et propter eam debet quemadmodum et pro populo ita etiam pro semet ipso offerre pro peccatis
4 No one can take that honor for himself. He must be appointed by God, just as Aaron was.
4
nec quisquam sumit sibi honorem sed qui vocatur a Deo tamquam Aaron
5 Even Christ did not take the glory of becoming a high priest for himself. God said to him, "You are my Son. Today I have become your Father." (Psalm 2:7)
5
sic et Christus non semet ipsum clarificavit ut pontifex fieret sed qui locutus est ad eum Filius meus es tu ego hodie genui te
6 In another place he said, "You are a priest forever, just like Melchizedek." (Psalm 110:4)
6
quemadmodum et in alio dicit tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech
7 Jesus prayed while he lived on earth. He made his appeal with loud cries and tears. He prayed to the One who could save him from death. God heard him because he truly honored God.
7
qui in diebus carnis suae preces supplicationesque ad eum qui possit salvum illum a morte facere cum clamore valido et lacrimis offerens et exauditus pro sua reverentia
8 Jesus was God's Son. But by suffering he learned what it means to obey.
8
et quidem cum esset Filius didicit ex his quae passus est oboedientiam
9 In that way he was made perfect. Eternal salvation comes from him. He saves all those who obey him.
9
et consummatus factus est omnibus obtemperantibus sibi causa salutis aeternae
10 God appointed him to be the high priest, just like Melchizedek.
10
appellatus a Deo pontifex iuxta ordinem Melchisedech
11 We have a lot to say about that. But it is hard to explain it to you. You learn too slowly.
11
de quo grandis nobis sermo et ininterpretabilis ad dicendum quoniam inbecilles facti estis ad audiendum
12 By this time you should be teachers. But in fact, you need someone to teach you all over again. You need even the simple truths of God's word. You need milk, not solid food.
12
etenim cum deberetis magistri esse propter tempus rursum indigetis ut vos doceamini quae sint elementa exordii sermonum Dei et facti estis quibus lacte opus sit non solido cibo
13 Anyone who lives on milk is still a baby. That person does not want to learn about living a godly life.
13
omnis enim qui lactis est particeps expers est sermonis iustitiae parvulus enim est
14 Solid food is for those who are grown up. They have trained themselves with a lot of practice. They can tell the difference between good and evil.
14
perfectorum autem est solidus cibus eorum qui pro consuetudine exercitatos habent sensus ad discretionem boni ac mali
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.