New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 So let us leave the simple teachings about Christ. Let us grow up as believers. Let us not start all over again with the basic teachings. They taught us that we need to turn away from doing things that lead to death. They taught us that we must have faith in God.
1
quapropter intermittentes inchoationis Christi sermonem ad perfectionem feramur non rursum iacientes fundamentum paenitentiae ab operibus mortuis et fidei ad Deum
2 They taught us about different kinds of baptism. They taught us about placing hands on people. They taught us that people will rise from the dead. They taught us that God will judge everyone. And they taught us that what he decides will last forever.
2
baptismatum doctrinae inpositionis quoque manuum ac resurrectionis mortuorum et iudicii aeterni
3 If God permits, we will go beyond those teachings and grow up.
3
et hoc faciemus siquidem permiserit Deus
4 What if some people fall away from the faith? It won't be possible to bring them back. It is true that they have seen the light. They have tasted the heavenly gift. They have shared in the Holy Spirit.
4
inpossibile est enim eos qui semel sunt inluminati gustaverunt etiam donum caeleste et participes sunt facti Spiritus Sancti
5 They have tasted the good things of God's word. They have tasted the powers of the age to come.
5
gustaverunt nihilominus bonum Dei verbum virtutesque saeculi venturi
6 But they have fallen away from the faith. So it won't be possible to bring them back. They won't be able to turn away from their sins. They are losing everything. That's because they are nailing the Son of God to the cross all over again. They are bringing shame on him in front of everyone.
6
et prolapsi sunt renovari rursus ad paenitentiam rursum crucifigentes sibimet ipsis Filium Dei et ostentui habentes
7 Some land drinks the rain that falls on it. It produces a crop that is useful to those who farm the land. That land receives God's blessing.
7
terra enim saepe venientem super se bibens imbrem et generans herbam oportunam illis a quibus colitur accipit benedictionem a Deo
8 But other land produces only thorns and weeds. That land isn't worth anything. It is in danger of coming under God's curse. In the end, it will be burned.
8
proferens autem spinas ac tribulos reproba est et maledicto proxima cuius consummatio in conbustionem
9 Dear friends, we have to say these things. But we are sure of better things in your case. We are talking about the things that go along with being saved.
9
confidimus autem de vobis dilectissimi meliora et viciniora saluti tametsi ita loquimur
10 God is fair. He will not forget what you have done. He will remember the love you have shown him. You showed it when you helped his people. And you show it when you keep on helping them.
10
non enim iniustus Deus ut obliviscatur operis vestri et dilectionis quam ostendistis in nomine ipsius qui ministrastis sanctis et ministratis
11 We want each of you to be faithful to the very end. We want you to be sure of what you hope for.
11
cupimus autem unumquemque vestrum eandem ostentare sollicitudinem ad expletionem spei usque in finem
12 We don't want you to slow down. Instead, be like those who have faith and are patient. They will receive what God promised.
12
ut non segnes efficiamini verum imitatores eorum qui fide et patientia hereditabunt promissiones
13 When God made his promise to Abraham, he took an oath to keep it. But there was no one greater than himself to take an oath by. So he took his oath by making an appeal to himself.
13
Abrahae namque promittens Deus quoniam neminem habuit per quem iuraret maiorem iuravit per semet ipsum
14 He said, "I will certainly bless you. I will give you many children."(Genesis 22:17)
14
dicens nisi benedicens benedicam te et multiplicans multiplicabo te
15 Abraham was patient while he waited. Then he received what God promised him.
15
et sic longanimiter ferens adeptus est repromissionem
16 People take oaths by someone greater than themselves. An oath makes a promise certain. It puts an end to all arguing.
16
homines enim per maiorem sui iurant et omnis controversiae eorum finis ad confirmationem est iuramentum
17 So God took an oath when he made his promise. He wanted to make it very clear that his purpose does not change. He wanted those who would receive what was promised to know that.
17
in quo abundantius volens Deus ostendere pollicitationis heredibus inmobilitatem consilii sui interposuit iusiurandum
18 God took an oath so we would have good reason not to give up. We have run away from everything else to take hold of the hope offered to us in God's promise. So God gave his promise and his oath. Those two things can't change. He couldn't lie about them.
18
ut per duas res inmobiles quibus inpossibile est mentiri Deum fortissimum solacium habeamus qui confugimus ad tenendam propositam spem
19 Our hope is certain. It is something for the soul to hold on to. It is strong and secure. It goes all the way into the Most Holy Room behind the curtain.
19
quam sicut anchoram habemus animae tutam ac firmam et incedentem usque in interiora velaminis
20 That is where Jesus has gone. He went there to open the way ahead of us. He has become a high priest forever, just like Melchizedek.
20
ubi praecursor pro nobis introiit Iesus secundum ordinem Melchisedech pontifex factus in aeternum
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.