La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
English Standard Version ESV
1 Y HABIA un varón en Cesarea llamado Cornelio, centurión de la compañía que se llamaba la Italiana,
1
At Caesarea there was a man named Cornelius, a centurion of what was known as the Italian Cohort,
2 Pío y temeroso de Dios con toda su casa, y que hacía muchas limosnas al pueblo, y oraba á Dios siempre.
2
a devout man who feared God with all his household, gave alms generously to the people, and prayed continually to God.
3 Este vió en visión manifiestamente, como á la hora nona del día, que un ángel de Dios entraba á él, y le decía: Cornelio.
3
About the ninth hour of the day he saw clearly in a vision an angel of God come in and say to him, “Cornelius. ”
4 Y él, puestos en él los ojos, espantado, dijo: ¿Qué es, Señor? Y díjole: Tus oraciones y tus limosnas han subido en memoria á la presencia de Dios.
4
And he stared at him in terror and said, “What is it, Lord? ” And he said to him, “Your prayers and your alms have ascended as a memorial before God.
5 Envía pues ahora hombres á Joppe, y haz venir á un Simón, que tiene por sobrenombre Pedro.
5
And now send men to Joppa and bring one Simon who is called Peter.
6 Este posa en casa de un Simón, curtidor, que tiene su casa junto á la mar: él te dirá lo que te conviene hacer.
6
He is lodging with one Simon, a tanner, whose house is by the sea. ”
7 E ido el ángel que hablaba con Cornelio, llamó dos de sus criados, y un devoto soldado de los que le asistían;
7
When the angel who spoke to him had departed, he called two of his servants and a devout soldier from among those who attended him,
8 A los cuales, después de habérselo contado todo, los envió á Joppe.
8
and having related everything to them, he sent them to Joppa.
9 Y al día siguiente, yendo ellos su camino, y llegando cerca de la ciudad, Pedro subió á la azotea á orar, cerca de la hora de sexta;
9
The next day, as they were on their journey and approaching the city, Peter went up on the housetop about the sixth hour to pray.
10 Y aconteció que le vino una grande hambre, y quiso comer; pero mientras disponían, sobrevínole un éxtasis;
10
And he became hungry and wanted something to eat, but while they were preparing it, he fell into a trance
11 Y vió el cielo abierto, y que descendía un vaso, como un gran lienzo, que atado de los cuatro cabos era bajado á la tierra;
11
and saw the heavens opened and something like a great sheet descending, being let down by its four corners upon the earth.
12 En el cual había de todos los animales cuadrúpedos de la tierra, y reptiles, y aves del cielo.
12
In it were all kinds of animals and reptiles and birds of the air.
13 Y le vino una voz: Levántate, Pedro, mata y come.
13
And there came a voice to him: “Rise, Peter; kill and eat. ”
14 Entonces Pedro dijo: Señor, no; porque ninguna cosa común é inmunda he comido jamás.
14
But Peter said, “By no means, Lord; for I have never eaten anything that is common or unclean. ”
15 Y volvió la voz hacia él la segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo llames tú común.
15
And the voice came to him again a second time, “What God has made clean, do not call common. ”
16 Y esto fué hecho por tres veces; y el vaso volvió á ser recogido en el cielo.
16
This happened three times, and the thing was taken up at once to heaven.
17 Y estando Pedro dudando dentro de sí qué sería la visión que había visto, he aquí, los hombres que habían sido enviados por Cornelio, que, preguntando por la casa de Simón, llegaron á la puerta.
17
Now while Peter was inwardly perplexed as to what the vision that he had seen might mean, behold, the men who were sent by Cornelius, having made inquiry for Simon’s house, stood at the gate
18 Y llamando, preguntaron si un Simón que tenía por sobrenombre Pedro, posaba allí.
18
and called out to ask whether Simon who was called Peter was lodging there.
19 Y estando Pedro pensando en la visión, le dijo el Espíritu: He aquí, tres hombres te buscan.
19
And while Peter was pondering the vision, the Spirit said to him, “Behold, three men are looking for you.
20 Levántate, pues, y desciende, y no dudes ir con ellos; porque yo los he enviado.
20
Rise and go down and accompany them without hesitation, for I have sent them. ”
21 Entonces Pedro, descendiendo á los hombres que eran enviados por Cornelio, dijo: He aquí, yo soy el que buscáis: ¿cuál es la causa por la que habéis venido?
21
And Peter went down to the men and said, “I am the one you are looking for. What is the reason for your coming? ”
22 Y ellos dijeron: Cornelio, el centurión, varón justo y temeroso de Dios, y que tiene testimonio de toda la nación de los Judíos, ha recibido respuesta por un santo ángel, de hacerte venir á su casa, y oir de ti palabras.
22
And they said, “Cornelius, a centurion, an upright and God-fearing man, who is well spoken of by the whole Jewish nation, was directed by a holy angel to send for you to come to his house and to hear what you have to say. ”
23 Entonces metiéndolos dentro, los hospedó. Y al día siguiente, levantándose, se fué con ellos; y le acompañaron algunos de los hermanos de Joppe.
23
So he invited them in to be his guests. The next day he rose and went away with them, and some of the brothers from Joppa accompanied him.
24 Y al otro día entraron en Cesarea. Y Cornelio los estaba esperando, habiendo llamado á sus parientes y los amigos más familiares.
24
And on the following day they entered Caesarea. Cornelius was expecting them and had called together his relatives and close friends.
25 Y como Pedro entró, salió Cornelio á recibirle; y derribándose á sus pies, adoró.
25
When Peter entered, Cornelius met him and fell down at his feet and worshiped him.
26 Mas Pedro le levantó, diciendo: Levántate; yo mismo también soy hombre.
26
But Peter lifted him up, saying, “Stand up; I too am a man. ”
27 Y hablando con él, entró, y halló á muchos que se habían juntado.
27
And as he talked with him, he went in and found many persons gathered.
28 Y les dijo: Vosotros sabéis que es abominable á un varón Judío juntarse ó llegarse á extranjero; mas me ha mostrado Dios que á ningún hombre llame común ó inmundo;
28
And he said to them, “You yourselves know how unlawful it is for a Jew to associate with or to visit anyone of another nation, but God has shown me that I should not call any person common or unclean.
29 Por lo cual, llamado, he venido sin dudar. Así que pregunto: ¿por qué causa me habéis hecho venir?
29
So when I was sent for, I came without objection. I ask then why you sent for me. ”
30 Entonces Cornelio dijo: Cuatro días ha que á esta hora yo estaba ayuno; y á la hora de nona estando orando en mi casa, he aquí un varón se puso delante de mí en vestido resplandeciente.
30
And Cornelius said, “Four days ago, about this hour, I was praying in my house at the ninth hour, and behold, a man stood before me in bright clothing
31 Y dijo: Cornelio, tu oración es oída, y tus limosnas han venido en memoria en la presencia de Dios.
31
and said, ‘Cornelius, your prayer has been heard and your alms have been remembered before God.
32 Envía pues á Joppe, y haz venir á un Simón, que tiene por sobrenombre Pedro; éste posa en casa de Simón, curtidor, junto á la mar; el cual venido, te hablará.
32
Send therefore to Joppa and ask for Simon who is called Peter. He is lodging in the house of Simon, a tanner, by the sea. ’
33 Así que, luego envié á ti; y tú has hecho bien en venir. Ahora pues, todos nosotros estamos aquí en la presencia de Dios, para oir todo lo que Dios te ha mandado.
33
So I sent for you at once, and you have been kind enough to come. Now therefore we are all here in the presence of God to hear all that you have been commanded by the Lord. ”
34 Entonces Pedro, abriendo su boca, dijo: Por verdad hallo que Dios no hace acepción de personas;
34
So Peter opened his mouth and said: “Truly I understand that God shows no partiality,
35 Sino que de cualquiera nación que le teme y obra justicia, se agrada.
35
but in every nation anyone who fears him and does what is right is acceptable to him.
36 Envió palabra Dios á los hijos de Israel, anunciando la paz por Jesucristo; éste es el Señor de todos.
36
As for the word that he sent to Israel, preaching good news of peace through Jesus Christ ( he is Lord of all),
37 Vosotros sabéis lo que fué divulgado por toda Judea; comenzando desde Galilea después del bautismo que Juan predicó,
37
you yourselves know what happened throughout all Judea, beginning from Galilee after the baptism that John proclaimed:
38 Cuanto á Jesús de Nazaret; cómo le ungió Dios de Espíritu Santo y de potencia; el cual anduvo haciendo bienes, y sanando á todos los oprimidos del diablo; porque Dios era con él.
38
how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power. He went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with him.
39 Y nosotros somos testigos de todas las cosas que hizo en la tierra de Judea, y en Jerusalem; al cual mataron colgándole en un madero.
39
And we are witnesses of all that he did both in the country of the Jews and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree,
40 A éste levantó Dios al tercer día, é hizo que apareciese manifiesto,
40
but God raised him on the third day and made him to appear,
41 No á todo el pueblo, sino á los testigos que Dios antes había ordenado, es á saber, á nosotros que comimos y bebimos con él, después que resucitó de los muertos.
41
not to all the people but to us who had been chosen by God as witnesses, who ate and drank with him after he rose from the dead.
42 Y nos mandó que predicásemos al pueblo, y testificásemos que él es el que Dios ha puesto por Juez de vivos y muertos.
42
And he commanded us to preach to the people and to testify that he is the one appointed by God to be judge of the living and the dead.
43 A éste dan testimonio todos los profetas, de que todos los que en él creyeren, recibirán perdón de pecados por su nombre.
43
To him all the prophets bear witness that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name. ”
44 Estando aún hablando Pedro estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que oían el sermón.
44
While Peter was still saying these things, the Holy Spirit fell on all who heard the word.
45 Y se espantaron los fieles que eran de la circuncisión, que habían venido con Pedro, de que también sobre los Gentiles se derramase el don del Espíritu Santo.
45
And the believers from among the circumcised who had come with Peter were amazed, because the gift of the Holy Spirit was poured out even on the Gentiles.
46 Porque los oían que hablaban en lenguas, y que magnificaban á Dios.
46
For they were hearing them speaking in tongues and extolling God. Then Peter declared,
47 Entonces respondió Pedro: ¿Puede alguno impedir el agua, para que no sean bautizados éstos que han recibido el Espíritu Santo también como nosotros?
47
“Can anyone withhold water for baptizing these people, who have received the Holy Spirit just as we have? ”
48 Y les mandó bautizar en el nombre del Señor Jesús. Entonces le rogaron que se quedase por algunos días.
48
And he commanded them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to remain for some days.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025