Parallel Bible results for "hechos 10"

Hechos 10

RVR

LEB

1 Y HABIA un varón en Cesarea llamado Cornelio, centurión de la compañía que se llamaba la Italiana,
1 Now [there was] a certain man in Caesarea {named} Cornelius, a centurion of what was called the Italian Cohort,
2 Pío y temeroso de Dios con toda su casa, y que hacía muchas limosnas al pueblo, y oraba á Dios siempre.
2 devout and fearing God together with all his household, doing many charitable deeds for the people and praying to God {continually}.
3 Este vió en visión manifiestamente, como á la hora nona del día, que un ángel de Dios entraba á él, y le decía: Cornelio.
3 About the ninth hour of the day, he saw clearly in a vision an angel of God coming to him and saying to him, "Cornelius."
4 Y él, puestos en él los ojos, espantado, dijo: ¿Qué es, Señor? Y díjole: Tus oraciones y tus limosnas han subido en memoria á la presencia de Dios.
4 And he stared at him and became terrified [and] said, "What is [it], Lord?" And he said to him, "Your prayers and your charitable deeds have gone up for a memorial offering before God.
5 Envía pues ahora hombres á Joppe, y haz venir á un Simón, que tiene por sobrenombre Pedro.
5 And now, send men to Joppa and summon a certain Simon, who is also called Peter.
6 Este posa en casa de un Simón, curtidor, que tiene su casa junto á la mar: él te dirá lo que te conviene hacer.
6 This man is staying as a guest with a certain Simon, a tanner, whose house is by the sea."
7 E ido el ángel que hablaba con Cornelio, llamó dos de sus criados, y un devoto soldado de los que le asistían;
7 And when the angel who spoke to him departed, he summoned two of the household slaves and a devout soldier from those who attended him,
8 A los cuales, después de habérselo contado todo, los envió á Joppe.
8 and [after he] had explained everything to them, he sent them to Joppa.
9 Y al día siguiente, yendo ellos su camino, y llegando cerca de la ciudad, Pedro subió á la azotea á orar, cerca de la hora de sexta;
9 And the next day, [as] they were on their way and approaching the city, Peter went up on the housetop to pray [at] about the sixth hour.
10 Y aconteció que le vino una grande hambre, y quiso comer; pero mientras disponían, sobrevínole un éxtasis;
10 And he became hungry and wanted to eat. But [while] they were preparing [the food], a trance came over him.
11 Y vió el cielo abierto, y que descendía un vaso, como un gran lienzo, que atado de los cuatro cabos era bajado á la tierra;
11 And he saw heaven opened and an object something like a large sheet coming down, being let down to the earth by its four corners,
12 En el cual había de todos los animales cuadrúpedos de la tierra, y reptiles, y aves del cielo.
12 in which were all the four-footed animals and reptiles of the earth and birds of the sky.
13 Y le vino una voz: Levántate, Pedro, mata y come.
13 And a voice came to him, "Get up, Peter, slaughter and eat!"
14 Entonces Pedro dijo: Señor, no; porque ninguna cosa común é inmunda he comido jamás.
14 But Peter said, "Certainly not, Lord! For I have never eaten anything common and unclean!"
15 Y volvió la voz hacia él la segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo llames tú común.
15 And the voice [came] again to him for the second time: "[The things] which God has made clean, you must not consider unclean!"
16 Y esto fué hecho por tres veces; y el vaso volvió á ser recogido en el cielo.
16 And this happened three times, and immediately the object was taken up into heaven.
17 Y estando Pedro dudando dentro de sí qué sería la visión que había visto, he aquí, los hombres que habían sido enviados por Cornelio, que, preguntando por la casa de Simón, llegaron á la puerta.
17 Now while Peter was greatly perplexed within himself [as to] what the vision that he had seen might be, behold, the men who had been sent by Cornelius, having found the house of Simon by asking around, stood at the gate.
18 Y llamando, preguntaron si un Simón que tenía por sobrenombre Pedro, posaba allí.
18 And they called out [and] asked if Simon who was also called Peter was staying there as a guest.
19 Y estando Pedro pensando en la visión, le dijo el Espíritu: He aquí, tres hombres te buscan.
19 And [while] Peter was reflecting about the vision, the Spirit said to him, "Behold, men are looking for you.
20 Levántate, pues, y desciende, y no dudes ir con ellos; porque yo los he enviado.
20 But get up, go down, and go with them--not hesitating at all, because I have sent them."
21 Entonces Pedro, descendiendo á los hombres que eran enviados por Cornelio, dijo: He aquí, yo soy el que buscáis: ¿cuál es la causa por la que habéis venido?
21 So Peter went down to the men [and] said, "Behold, I am [he] whom you are looking for! What [is] the reason for which you have come?"
22 Y ellos dijeron: Cornelio, el centurión, varón justo y temeroso de Dios, y que tiene testimonio de toda la nación de los Judíos, ha recibido respuesta por un santo ángel, de hacerte venir á su casa, y oir de ti palabras.
22 And they said, "Cornelius, a centurion, a righteous and God-fearing man--and well spoken of by the whole nation of the Jews--was directed by a holy angel to summon you to his house and to hear words from you."
23 Entonces metiéndolos dentro, los hospedó. Y al día siguiente, levantándose, se fué con ellos; y le acompañaron algunos de los hermanos de Joppe.
23 So he invited them in [and] entertained them as guests, and on the next day he got up [and] went away with them. And some of the brothers from Joppa accompanied him.
24 Y al otro día entraron en Cesarea. Y Cornelio los estaba esperando, habiendo llamado á sus parientes y los amigos más familiares.
24 And on the next day he entered into Caesarea.
25 Y como Pedro entró, salió Cornelio á recibirle; y derribándose á sus pies, adoró.
25 So it happened that when Peter entered, Cornelius met him, fell at [his] feet, [and] worshiped [him].
26 Mas Pedro le levantó, diciendo: Levántate; yo mismo también soy hombre.
26 But Peter helped him up, saying, "Get up! I myself am also a man!"
27 Y hablando con él, entró, y halló á muchos que se habían juntado.
27 And [as he] conversed with him, he went in and found many [people] gathered.
28 Y les dijo: Vosotros sabéis que es abominable á un varón Judío juntarse ó llegarse á extranjero; mas me ha mostrado Dios que á ningún hombre llame común ó inmundo;
28 And he said to them, "You know that it is forbidden for a Jewish man to associate with or to approach a foreigner. And to me God has shown [that] I should call no man common or unclean.
29 Por lo cual, llamado, he venido sin dudar. Así que pregunto: ¿por qué causa me habéis hecho venir?
29 Therefore--and without raising any objection--I came [when I] was sent for. So I ask for what reason you sent for me."
30 Entonces Cornelio dijo: Cuatro días ha que á esta hora yo estaba ayuno; y á la hora de nona estando orando en mi casa, he aquí un varón se puso delante de mí en vestido resplandeciente.
30 And Cornelius said, "{Four days ago at this hour}, [the] ninth, I was praying in my house. And behold, a man in shining clothing stood before me
31 Y dijo: Cornelio, tu oración es oída, y tus limosnas han venido en memoria en la presencia de Dios.
31 and said, 'Cornelius, your prayer has been heard, and your charitable deeds have been remembered before God.
32 Envía pues á Joppe, y haz venir á un Simón, que tiene por sobrenombre Pedro; éste posa en casa de Simón, curtidor, junto á la mar; el cual venido, te hablará.
32 Therefore send to Joppa and summon Simon who is also called Peter. This man is staying as a guest in the house of Simon, a tanner, by the sea.
33 Así que, luego envié á ti; y tú has hecho bien en venir. Ahora pues, todos nosotros estamos aquí en la presencia de Dios, para oir todo lo que Dios te ha mandado.
33 Therefore I sent for you at once, and you {were kind enough to come}. So now we all are present before God to hear all the things that have been commanded to you by the Lord."
34 Entonces Pedro, abriendo su boca, dijo: Por verdad hallo que Dios no hace acepción de personas;
34 So Peter opened [his] mouth [and] said, "In truth I understand that God is not one who shows partiality,
35 Sino que de cualquiera nación que le teme y obra justicia, se agrada.
35 but in every nation the one who fears him and who does what is right is acceptable to him.
36 Envió palabra Dios á los hijos de Israel, anunciando la paz por Jesucristo; éste es el Señor de todos.
36 [As for] the message that he sent to the sons of Israel, proclaiming the good news of peace through Jesus Christ--this one is Lord of all--
37 Vosotros sabéis lo que fué divulgado por toda Judea; comenzando desde Galilea después del bautismo que Juan predicó,
37 you know the thing that happened throughout all Judea, beginning from Galilee, after the baptism that John proclaimed:
38 Cuanto á Jesús de Nazaret; cómo le ungió Dios de Espíritu Santo y de potencia; el cual anduvo haciendo bienes, y sanando á todos los oprimidos del diablo; porque Dios era con él.
38 Jesus of Nazareth--how God anointed him with the Holy Spirit and with power, who went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, because God was with him.
39 Y nosotros somos testigos de todas las cosas que hizo en la tierra de Judea, y en Jerusalem; al cual mataron colgándole en un madero.
39 And we [are] witnesses of all [the things] that he did both in the land of the Judeans and in Jerusalem, whom they also executed [by] hanging [him] on a tree.
40 A éste levantó Dios al tercer día, é hizo que apareciese manifiesto,
40 God raised this one up on the third day and granted [that] he should become visible,
41 No á todo el pueblo, sino á los testigos que Dios antes había ordenado, es á saber, á nosotros que comimos y bebimos con él, después que resucitó de los muertos.
41 not to all the people but to us who had been chosen beforehand by God [as] witnesses, who ate and drank with him after he rose from the dead.
42 Y nos mandó que predicásemos al pueblo, y testificásemos que él es el que Dios ha puesto por Juez de vivos y muertos.
42 And he commanded us to preach to the people and to testify solemnly that this one is the one appointed by God [as] judge of the living and of the dead.
43 A éste dan testimonio todos los profetas, de que todos los que en él creyeren, recibirán perdón de pecados por su nombre.
43 To this one all the prophets testify, [that] through his name everyone who believes in him receives forgiveness of sins."
44 Estando aún hablando Pedro estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que oían el sermón.
44 [While] Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all those who were listening to the message.
45 Y se espantaron los fieles que eran de la circuncisión, que habían venido con Pedro, de que también sobre los Gentiles se derramase el don del Espíritu Santo.
45 And those believers from the circumcision who had accompanied Peter were astonished that the gift of the Holy Spirit had been poured out even on the Gentiles,
46 Porque los oían que hablaban en lenguas, y que magnificaban á Dios.
46 for they heard them speaking in tongues and glorifying God. Then Peter said,
47 Entonces respondió Pedro: ¿Puede alguno impedir el agua, para que no sean bautizados éstos que han recibido el Espíritu Santo también como nosotros?
47 "Surely no one can withhold the water for these [people] to be baptized, who have received the Holy Spirit as we also did!"
48 Y les mandó bautizar en el nombre del Señor Jesús. Entonces le rogaron que se quedase por algunos días.
48 So he ordered [that] they be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay for several days.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.