La Biblia de las Américas (Español) BLA
Wycliffe WYC
1 Aconteció que en Iconio entraron juntos en la sinagoga de los judíos, y hablaron de tal manera que creyó una gran multitud, tanto de judíos como de griegos.
1
And it befelled at Iconium, that they entered together into the synagogue of Jews [Forsooth it was done at Iconium, that together they entered into the synagogue of Jews], and spake, so that [a] full great multitude of Jews and Greeks believed.
2 Pero los judíos que no creyeron, excitaron y llenaron de odio los ánimos de los gentiles contra los hermanos.
2
But the Jews that were unbelieveful, raised persecution, and stirred to wrath the souls of heathen men against the brethren [raised persecution, and to wrath stirred the souls of heathen men against the brethren]; but the Lord gave soon peace.
3 Con todo, se detuvieron allí mucho tiempo hablando valientemente confiados en el Señor que confirmaba la palabra de su gracia, concediendo que se hicieran señales y prodigios por medio de sus manos.
3
Therefore they dwelled much time, and did trustily in the Lord [doing trustily in the Lord], bearing witnessing to the word of his grace, giving signs and wonders to be made by the hands of them.
4 Pero la multitud de la ciudad estaba dividida, y unos estaban con los judíos y otros con los apóstoles.
4
But the multitude of the city was parted, and some were with the Jews, and some with the apostles.
5 Y cuando los gentiles y los judíos, con sus gobernantes, prepararon un atentado para maltratarlos y apedrearlos,
5
But when there was made an assault of the heathen men and the Jews, with their princes, to torment and to stone them [to punish with despisings, or false blamings, and to stone them],
6 los apóstoles se dieron cuenta de ello y huyeron a las ciudades de Licaonia, Listra, Derbe, y sus alrededores;
6
they understood, and fled together to the cities of Lycaonia, and Lystra, and Derbe, and into all the country about [and all the country in compass].
7 y allí continuaron anunciando el evangelio.
7
And they preached there the gospel, and all the multitude was moved together in the teaching of them. Paul and Barnabas dwelt at Lystra.
8 Y había en Listra un hombre que estaba sentado, imposibilitado de los pies, cojo desde el seno de su madre y que nunca había andado.
8
And a man at Lystra was sick in the feet, and had sat crooked from his mother's womb, which never had gone. [And some man at Lystra, sick in the feet, sat crooked from his mother's womb, the which never had gone.]
9 Este escuchaba hablar a Pablo, el cual, fijando la mirada en él, y viendo que tenía fe para ser sanado,
9
This heard Paul speaking; and Paul beheld him and saw that he had faith [the which beholding him, and seeing for he had faith], that he should be made safe,
10 dijo con fuerte voz: Levántate derecho sobre tus pies. Y él dio un salto y anduvo.
10
and said with a great voice [said with great voice], Rise thou upright on thy feet. And he leaped, and walked.
11 Cuando la multitud vio lo que Pablo había hecho, alzaron la voz, diciendo en el idioma de Licaonia: Los dioses se han hecho semejantes a hombres y han descendido a nosotros.
11
And the people, when they had seen that that Paul did, reared their voice in Lycaonian tongue, and said [saying], Gods made like to men be come down to us.
12 Y llamaban a Bernabé, Júpiter, y a Pablo, Mercurio, porque éste era el que dirigía la palabra.
12
And they called Barnabas Jupiter, and Paul Mercury, for he was leader of the word.
13 Y el sacerdote de Júpiter, cuyo templo estaba en las afueras de la ciudad, trajo toros y guirnaldas a las puertas, y quería ofrecer sacrificios juntamente con la multitud.
13
And the priest of Jupiter that was before the city, brought bulls and crowns before the gates, with peoples, and would have made sacrifice.
14 Pero cuando lo oyeron los apóstoles Bernabé y Pablo, rasgaron sus ropas y se lanzaron en medio de la multitud, gritando
14
And when the apostles Barnabas and Paul heard this [Which thing, when the apostles, Barnabas and Paul, heard], they rent their coats; and they skipped out among the people, and cried [crying],
15 y diciendo: Varones, ¿por qué hacéis estas cosas? Nosotros también somos hombres de igual naturaleza que vosotros, y os anunciamos el evangelio para que os volváis de estas cosas vanas a un Dios vivo, QUE HIZO EL CIELO, LA TIERRA, EL MAR, Y TODO LO QUE EN ELLOS HAY;
15
and said [and saying], Men, what do ye this thing? and we be deadly men like [to] you, and show to you, that ye be converted from these vain things to the living God, that made heaven, and earth, and the sea, and all things that be in them;
16 el cual en las generaciones pasadas permitió que todas las naciones siguieran sus propios caminos;
16
which in generations passed suffered all folks to go into their own ways.
17 y sin embargo, no dejó de dar testimonio de sí mismo, haciendo bien y dándoos lluvias del cielo y estaciones fructíferas, llenando vuestros corazones de sustento y de alegría.
17
And yet he left not himself without witnessing in well-doing, for he gave rains from heaven, and times of bearing fruit, and full-filled your hearts with meat and gladness [full-filling with meat and gladness your hearts].
18 Y aun diciendo estas palabras, apenas pudieron impedir que las multitudes les ofrecieran sacrificio.
18
And they saying these things, scarcely assuaged the people, that they offered not to them.
19 Pero vinieron algunos judíos de Antioquía y de Iconio, y habiendo persuadido a la multitud, apedrearon a Pablo y lo arrastraron fuera de la ciudad, pensando que estaba muerto.
19
But some Jews came over from Antioch and Iconium, and counseled the people, and stoned Paul, and drew him out of the city, and guessed that he was dead. [Forsooth some Jews came out from Antioch and Iconium, and, the companies sweetly stirred, they stoning Paul, drew out of the city, guessing him to be dead.]
20 Pero mientras los discípulos lo rodeaban, él se levantó y entró en la ciudad. Y al día siguiente partió con Bernabé a Derbe.
20
But when [the] disciples were come about him, he rose, and went into the city; and in the day following he went forth with Barnabas into Derbe. [+Soothly when disciples compassed him/Soothly the disciples environing him, he rose and entered into the city; and the following day, he went forth with Barnabas into Derbe.]
21 Y después de anunciar el evangelio a aquella ciudad y de hacer muchos discípulos, volvieron a Listra, a Iconio y a Antioquía,
21
And when they had preached to that city [And when they had evangelized to that city], and taught many, they turned again to Lystra, and Iconium, and to Antioch;
22 fortaleciendo los ánimos de los discípulos, exhortándolos a que perseveraran en la fe, y diciendo: Es necesario que a través de muchas tribulaciones entremos en el reino de Dios.
22
confirming the souls of the disciples, and admonishing, that they should dwell in the faith, and said [and saying], That by many tribulations it behooveth us to enter into the kingdom of heavens.
23 Después que les designaron ancianos en cada iglesia, habiendo orado con ayunos, los encomendaron al Señor en quien habían creído.
23
And when they had ordained priests to them by all cities, and had prayed with fastings, they betook them to the Lord, in whom they believed.
24 Pasaron por Pisidia y llegaron a Panfilia.
24
And they passed Pisidia, and came to Pamphylia; [And they passing Pisidia, came to Pamphylia;]
25 Y después de predicar la palabra en Perge, descendieron a Atalia;
25
and they spake the word of the Lord in Perga, and came down into Italy. [and they speaking the word of the Lord in Perga, came down into Italy.]
26 y de allí se embarcaron para Antioquía, donde habían sido encomendados a la gracia de Dios para la obra que habían cumplido.
26
And from thence they went by boat to Antioch, from whence they were taken to the grace of God, into the work that they filled [into the work that they fulfilled].
27 Cuando llegaron y reunieron a la iglesia, informaron de todas las cosas que Dios había hecho con ellos, y cómo había abierto a los gentiles la puerta de la fe.
27
And when they were come, and had gathered the church, they told how great things God did with them [they told how many things God did with them], and that he had opened to heathen men the door of faith.
28 Y se quedaron mucho tiempo con los discípulos.
28
And they dwelled not a little time with the disciples. [Forsooth they dwelled a time not little with the disciples.]
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.