Parallel Bible results for "hechos 15"

Hechos 15

NTV

NIV

1 El concilio de Jerusalén<br />Cuando Pablo y Bernabé estaban en Antioquía de Siria, llegaron unos hombres de Judea y comenzaron a enseñarles a los creyentes:<br /> «A menos que se circunciden como exige la ley de Moisés, no podrán ser salvos».
1 Certain people came down from Judea to Antioch and were teaching the believers: “Unless you are circumcised, according to the custom taught by Moses, you cannot be saved.”
2 Pablo y Bernabé no estaban de acuerdo con ellos y discutieron con vehemencia. Finalmente, la iglesia decidió enviar a Pablo y a Bernabé a Jerusalén, junto con algunos creyentes del lugar, para que hablaran con los apóstoles y con los ancianos sobre esta cuestión.
2 This brought Paul and Barnabas into sharp dispute and debate with them. So Paul and Barnabas were appointed, along with some other believers, to go up to Jerusalem to see the apostles and elders about this question.
3 La iglesia envió a los delegados a Jerusalén, quienes de camino se detuvieron en Fenicia y Samaria para visitar a los creyentes. Les contaron —para alegría de todos— que los gentiles<br /> también se convertían.
3 The church sent them on their way, and as they traveled through Phoenicia and Samaria, they told how the Gentiles had been converted. This news made all the believers very glad.
4 Cuando llegaron a Jerusalén, toda la iglesia —incluidos los apóstoles y los ancianos— dio la bienvenida a Pablo y a Bernabé, quienes les informaron acerca de todo lo que Dios había hecho por medio de ellos.
4 When they came to Jerusalem, they were welcomed by the church and the apostles and elders, to whom they reported everything God had done through them.
5 Pero después algunos creyentes que pertenecían a la secta de los fariseos se pusieron de pie e insistieron: «Los convertidos gentiles deben ser circuncidados y hay que exigirles que sigan la ley de Moisés».
5 Then some of the believers who belonged to the party of the Pharisees stood up and said, “The Gentiles must be circumcised and required to keep the law of Moses.”
6 Así que los apóstoles y los ancianos se reunieron para resolver este asunto.
6 The apostles and elders met to consider this question.
7 En la reunión, después de una larga discusión, Pedro se puso de pie y se dirigió a ellos de la siguiente manera: «Hermanos, todos ustedes saben que hace tiempo Dios me eligió de entre ustedes para que predicara a los gentiles a fin de que pudieran oír la Buena Noticia y creer.
7 After much discussion, Peter got up and addressed them: “Brothers, you know that some time ago God made a choice among you that the Gentiles might hear from my lips the message of the gospel and believe.
8 Dios conoce el corazón humano y él confirmó que acepta a los gentiles al darles el Espíritu Santo, tal como lo hizo con nosotros.
8 God, who knows the heart, showed that he accepted them by giving the Holy Spirit to them, just as he did to us.
9 Él no hizo ninguna distinción entre nosotros y ellos, pues les limpió el corazón por medio de la fe.
9 He did not discriminate between us and them, for he purified their hearts by faith.
10 Entonces, ¿por qué ahora desafían a Dios al poner cargas sobre los creyentes<br /> gentiles con un yugo que ni nosotros ni nuestros antepasados pudimos llevar?
10 Now then, why do you try to test God by putting on the necks of Gentiles a yoke that neither we nor our ancestors have been able to bear?
11 Nosotros creemos que todos somos salvos de la misma manera, por la gracia no merecida que proviene del Señor Jesús».
11 No! We believe it is through the grace of our Lord Jesus that we are saved, just as they are.”
12 Todos escucharon en silencio mientras Bernabé y Pablo les contaron de las señales milagrosas y maravillas que Dios había hecho por medio de ellos entre los gentiles.
12 The whole assembly became silent as they listened to Barnabas and Paul telling about the signs and wonders God had done among the Gentiles through them.
13 Cuando terminaron, Santiago se puso de pie y dijo: «Hermanos, escúchenme.
13 When they finished, James spoke up. “Brothers,” he said, “listen to me.
14 Pedro<br /> les ha contado de cuando Dios visitó por primera vez a los gentiles para tomar de entre ellos un pueblo para sí mismo.
14 Simon has described to us how God first intervened to choose a people for his name from the Gentiles.
15 Y la conversión de los gentiles es precisamente lo que los profetas predijeron. Como está escrito:
15 The words of the prophets are in agreement with this, as it is written:
16 “Después yo volveré<br />y restauraré la casa<br /> caída de David.<br />Reconstruiré sus ruinas<br />y la restauraré,
16 “ ‘After this I will return and rebuild David’s fallen tent. Its ruins I will rebuild, and I will restore it,
17 para que el resto de la humanidad busque al Señor<br />,<br />incluidos todos los gentiles,<br />todos los que he llamado para que sean míos.<br />El Señor<br /> ha hablado,
17 that the rest of mankind may seek the Lord, even all the Gentiles who bear my name, says the Lord, who does these things’ —
18 Aquel que hizo que estas cosas se dieran a conocer desde hace mucho”<br />.
18 things known from long ago.
19 »Y mi opinión entonces es que no debemos ponerles obstáculos a los gentiles que se convierten a Dios.
19 “It is my judgment, therefore, that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God.
20 Al contrario, deberíamos escribirles y decirles que se abstengan de comer alimentos ofrecidos a ídolos, de inmoralidad sexual, de comer carne de animales estrangulados y de consumir sangre.
20 Instead we should write to them, telling them to abstain from food polluted by idols, from sexual immorality, from the meat of strangled animals and from blood.
21 Pues esas leyes de Moisés se han predicado todos los días de descanso en las sinagogas judías de cada ciudad durante muchas generaciones».
21 For the law of Moses has been preached in every city from the earliest times and is read in the synagogues on every Sabbath.”
22 Carta para los creyentes gentiles<br />Entonces los apóstoles y los ancianos, junto con toda la iglesia de Jerusalén, escogieron delegados y los enviaron a Antioquía de Siria con Pablo y Bernabé para que informaran acerca de esta decisión. Los delegados escogidos eran dos de los líderes de la iglesia:<br /> Judas (también llamado Barsabás) y Silas.
22 Then the apostles and elders, with the whole church, decided to choose some of their own men and send them to Antioch with Paul and Barnabas. They chose Judas (called Barsabbas) and Silas, men who were leaders among the believers.
23 La carta que llevaron decía lo siguiente:<br />«Nosotros, los apóstoles y los ancianos, sus hermanos de Jerusalén, escribimos esta carta a los creyentes gentiles de Antioquía, Siria y Cilicia. ¡Saludos!
23 With them they sent the following letter: The apostles and elders, your brothers, To the Gentile believers in Antioch, Syria and Cilicia: Greetings.
24 »Tenemos entendido que unos hombres de aquí los han perturbado e inquietado con su enseñanza, ¡pero nosotros no los enviamos!
24 We have heard that some went out from us without our authorization and disturbed you, troubling your minds by what they said.
25 Así que decidimos, después de llegar a un acuerdo unánime, enviarles representantes oficiales junto con nuestros amados Bernabé y Pablo,
25 So we all agreed to choose some men and send them to you with our dear friends Barnabas and Paul—
26 quienes han arriesgado la vida por el nombre de nuestro Señor Jesucristo.
26 men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
27 Les enviamos a Judas y a Silas para confirmar lo que hemos decidido con relación a la pregunta de ustedes.
27 Therefore we are sending Judas and Silas to confirm by word of mouth what we are writing.
28 »Pues nos pareció bien al Espíritu Santo y a nosotros no imponer sobre ustedes una carga mayor que estos pocos requisitos:
28 It seemed good to the Holy Spirit and to us not to burden you with anything beyond the following requirements:
29 deben abstenerse de comer alimentos ofrecidos a ídolos, de consumir sangre o la carne de animales estrangulados y de la inmoralidad sexual. Si hacen esto, harán bien. Adiós».
29 You are to abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals and from sexual immorality. You will do well to avoid these things. FAREWELL.
30 Los mensajeros salieron de inmediato para Antioquía, donde convocaron a una reunión general de los creyentes y entregaron la carta.
30 So the men were sent off and went down to Antioch, where they gathered the church together and delivered the letter.
31 Y hubo mucha alegría en toda la iglesia ese día cuando leyeron este mensaje alentador.
31 The people read it and were glad for its encouraging message.
32 Entonces Judas y Silas, ambos profetas, hablaron largo y tendido con los creyentes para animarlos y fortalecerlos en su fe.
32 Judas and Silas, who themselves were prophets, said much to encourage and strengthen the believers.
33 Se quedaron allí un tiempo, y luego los creyentes los enviaron de regreso a la iglesia de Jerusalén con una bendición de paz.
33 After spending some time there, they were sent off by the believers with the blessing of peace to return to those who had sent them.
34
35 Pablo y Bernabé se quedaron en Antioquía. Ellos y muchos otros enseñaban y predicaban la palabra del Señor en esa ciudad.
35 But Paul and Barnabas remained in Antioch, where they and many others taught and preached the word of the Lord.
36 Pablo y Bernabé se separan<br />Después de un tiempo Pablo le dijo a Bernabé: «Volvamos a visitar cada una de las ciudades donde ya antes predicamos la palabra del Señor para ver cómo andan los nuevos creyentes».
36 Some time later Paul said to Barnabas, “Let us go back and visit the believers in all the towns where we preached the word of the Lord and see how they are doing.”
37 Bernabé estuvo de acuerdo y quería llevar con ellos a Juan Marcos;
37 Barnabas wanted to take John, also called Mark, with them,
38 pero Pablo se opuso terminantemente ya que Juan Marcos los había abandonado en Panfilia y no había continuado con ellos en el trabajo.
38 but Paul did not think it wise to take him, because he had deserted them in Pamphylia and had not continued with them in the work.
39 Su desacuerdo fue tan intenso que se separaron. Bernabé tomó a Juan Marcos consigo y navegó hacia Chipre.
39 They had such a sharp disagreement that they parted company. Barnabas took Mark and sailed for Cyprus,
40 Pablo escogió a Silas y, al salir, los creyentes lo encomendaron al cuidado misericordioso del Señor.
40 but Paul chose Silas and left, commended by the believers to the grace of the Lord.
41 Luego viajó por toda Siria y Cilicia, fortaleciendo a las iglesias.
41 He went through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.