Parallel Bible results for "hechos 15"

Hechos 15

RVR

LEB

1 ENTONCES algunos que venían de Judea enseñaban á los hermanos: Que si no os circuncidáis conforme al rito de Moisés, no podéis ser salvos.
1 And some men came down from Judea [and] began teaching the brothers, "Unless you are circumcised according to the custom [prescribed] by Moses, you cannot be saved."
2 Así que, suscitada una disensión y contienda no pequeña á Pablo y á Bernabé contra ellos, determinaron que subiesen Pablo y Bernabé á Jerusalem, y algunos otros de ellos, á los apóstoles y á los ancianos, sobre esta cuestión.
2 And [after] there was no little strife and debate by Paul and Barnabas against them, they appointed Paul and Barnabas and some others from among them to go up to the apostles and elders in Jerusalem concerning this issue.
3 Ellos, pues, habiendo sido acompañados de la iglesia, pasaron por la Fenicia y Samaria, contando la conversión de los Gentiles; y daban gran gozo á todos los hermanos.
3 So they were sent on their way by the church, [and] passed through both Phoenicia and Samaria, telling in detail the conversion of the Gentiles and bringing great joy to all the brothers.
4 Y llegados á Jerusalem, fueron recibidos de la iglesia y de los apóstoles y de los ancianos: y refirieron todas las cosas que Dios había hecho con ellos.
4 And [when they] arrived in Jerusalem, they were received by the church and the apostles and the elders, and reported all that God had done with them.
5 Mas algunos de la secta de los Fariseos, que habían creído, se levantaron, diciendo: Que es menester circuncidarlos, y mandarles que guarden la ley de Moisés.
5 But some of those who had believed from the party of the Pharisees stood up, saying, "It is necessary to circumcise them and to command [them] to observe the law of Moses!"
6 Y se juntaron los apóstoles y los ancianos para conocer de este negocio.
6 Both the apostles and the elders assembled to deliberate concerning this matter.
7 Y habiendo habido grande contienda, levantándose Pedro, les dijo: Varones hermanos, vosotros sabéis cómo ya hace algún tiempo que Dios escogió que los Gentiles oyesen por mi boca la palabra del evangelio, y creyesen.
7 And [after] there was much debate, Peter stood up [and] said to them, "Men [and] brothers, you know that in the early days God chose among you through my mouth [that] the Gentiles should hear the message of the gospel and believe.
8 Y Dios, que conoce los corazones, les dió testimonio, dándoles el Espíritu Santo también como á nosotros;
8 And God, who knows the heart, testified to them [by] giving [them] the Holy Spirit, just as he also [did] to us.
9 Y ninguna diferencia hizo entre nosotros y ellos, purificando con la fe sus corazones.
9 And he made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
10 Ahora pues, ¿por qué tentáis á Dios, poniendo sobre la cerviz de los discípulos yugo, que ni nuestros padres ni nosotros hemos podido llevar?
10 So now why are you putting God to the test [by] placing on the neck of the disciples a yoke that neither our fathers nor we have been able to bear?
11 Antes por la gracia del Señor Jesús creemos que seremos salvos, como también ellos.
11 But we believe [we] will be saved through the grace of the Lord Jesus in {the same} way those also [are]."
12 Entonces toda la multitud calló, y oyeron á Bernabé y á Pablo, que contaban cuán grandes maravillas y señales Dios había hecho por ellos entre los Gentiles.
12 And the whole group became silent and listened to Barnabas and Paul describing all the signs and wonders God had done among the Gentiles through them.
13 Y después que hubieron callado, Jacobo respondió, diciendo: Varones hermanos, oidme:
13 And after they had stopped speaking, James answered, saying, "Men [and] brothers, listen to me!
14 Simón ha contado cómo Dios primero visitó á los Gentiles, para tomar de ellos pueblo para su nombre;
14 Simeon has described how God first concerned himself to take from among the Gentiles a people for his name.
15 Y con esto concuerdan las palabras de los profetas, como está escrito:
15 And with this the words of the prophets agree, just as it is written:
16 Después de esto volveré Y restauraré la habitación de David, que estaba caída; Y repararé sus ruinas, Y la volveré á levantar;
16 'After these [things] I will return and build up again the tent of David that has fallen, and the [parts] of it that had been torn down I will build up again and will restore it,
17 Para que el resto de los hombres busque al Señor, Y todos los Gentiles, sobre los cuales es llamado mi nombre, Dice el Señor, que hace todas estas cosas.
17 so that the rest of humanity may seek the Lord, even all the Gentiles {who are called by my name}, says the Lord, who makes these [things]
18 Conocidas son á Dios desde el siglo todas sus obras.
18 known from of old.'
19 Por lo cual yo juzgo, que los que de los Gentiles se convierten á Dios, no han de ser inquietados;
19 Therefore I conclude we should not cause difficulty for those from among the Gentiles who turn to God,
20 Sino escribirles que se aparten de las contaminaciones de los ídolos, y de fornicación, y de ahogado, y de sangre.
20 but we should write a letter to them to abstain from the pollution of idols and from sexual immorality and from what has been strangled and from blood.
21 Porque Moisés desde los tiempos antiguos tiene en cada ciudad quien le predique en las sinagogas, donde es leído cada sábado.
21 For Moses has those who proclaim him in every city from ancient generations, [because he] is read aloud in the synagogues on every Sabbath."
22 Entonces pareció bien á los apóstoles y á los ancianos, con toda la iglesia, elegir varones de ellos, y enviarlos á Antioquía con Pablo y Bernabé: á Judas que tenía por sobrenombre Barsabas, y á Silas, varones principales entre los hermanos;
22 Then it seemed best to the apostles and the elders, together with the whole church, to send men chosen from among them to Antioch with Paul and Barnabas--Judas who was called Barsabbas and Silas, men [who were] leaders among the brothers--
23 Y escribir por mano de ellos: Los apóstoles y los ancianos y los hermanos, á los hermanos de los Gentiles que están en Antioquía, y en Siria, y en Cilicia, salud:
23 writing [this letter] {to be delivered by them}: The apostles and the elders, brothers. To the brothers [who are] from among the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia. Greetings!
24 Por cuanto hemos oído que algunos que han salido de nosotros, os han inquietado con palabras, trastornando vuestras almas, mandando circuncidaros y guardar la ley, á los cuales no mandamos;
24 Because we have heard that some have gone out from among us--to whom we gave no orders--[and] have thrown you into confusion by words upsetting your {minds},
25 Nos ha parecido, congregados en uno, elegir varones, y enviarlos á vosotros con nuestros amados Bernabé y Pablo,
25 it seemed best to us, {having reached a unanimous decision}, [and] having chosen men, to send [them] to you together with our dear friends Barnabas and Paul,
26 Hombres que han expuesto sus vidas por el nombre de nuestro Señor Jesucristo.
26 men who have risked their lives on behalf of the name of our Lord Jesus Christ.
27 Así que, enviamos á Judas y á Silas, los cuales también por palabra os harán saber lo mismo.
27 Therefore we have sent Judas and Silas, and they will report the same [things] by word of mouth.
28 Que ha parecido bien al Espíritu Santo, y á nosotros, no imponeros ninguna carga más que estas cosas necesarias:
28 For it seemed best to the Holy Spirit and to us to place on you no greater burden except these necessary things:
29 Que os abstengáis de cosas sacrificadas á ídolos, y de sangre, y de ahogado, y de fornicación; de las cuales cosas si os guardareis, bien haréis. Pasadlo bien.
29 [that you] abstain from food sacrificed to idols, and from blood, and from what has been strangled, and from sexual immorality. [If you] keep yourselves from {these things} you will do well. Farewell.
30 Ellos entonces enviados, descendieron á Antioquía; y juntando la multitud, dieron la carta.
30 So [when] they were sent off, they came down to Antioch, and [after] calling together the community, they delivered the letter.
31 La cual, como leyeron, fueron gozosos de la consolación.
31 And [when they] read [it] aloud, they rejoiced at the encouragement.
32 Judas también y Silas, como ellos también eran profetas, consolaron y confirmaron á los hermanos con abundancia de palabra.
32 Both Judas and Silas, who were also prophets themselves, encouraged and strengthened the brothers by a long message.
33 Y pasando allí algún tiempo, fueron enviados de los hermanos á los apóstoles en paz.
33 And [after] spending [some] time, they were sent away in peace from the brothers to those who had sent them.
34 Mas á Silas pareció bien el quedarse allí.
35 Y Pablo y Bernabé se estaban en Antioquía, enseñando la palabra del Señor y anunciando el evangelio con otros muchos.
35 But Paul and Barnabas remained in Antioch teaching and proclaiming the word of the Lord with many others also.
36 Y después de algunos días, Pablo dijo á Bernabé: Volvamos á visitar á los hermanos por todas las ciudades en las cuales hemos anunciado la palabra del Señor, cómo están.
36 And after some days, Paul said to Barnabas, "Come then,[let us] return [and] visit the brothers in every town in which we proclaimed the word of the Lord, [to see] how they are [doing]."
37 Y Bernabé quería que tomasen consigo á Juan, el que tenía por sobrenombre Marcos;
37 Now Barnabas wanted to take John who was called Mark along also,
38 Mas á Pablo no le parecía bien llevar consigo al que se había apartado de ellos desde Pamphylia, y no había ido con ellos á la obra.
38 but Paul held the opinion they should not take this one along, who departed from them in Pamphylia and did not accompany them in the work.
39 Y hubo tal contención entre ellos, que se apartaron el uno del otro; y Bernabé tomando á Marcos, navegó á Cipro.
39 And a sharp disagreement took place, so that they separated from one another. And Barnabas took along Mark [and] sailed away to Cyprus,
40 Y Pablo escogiendo á Silas, partió encomendado de los hermanos á la gracia del Señor.
40 but Paul chose Silas [and] departed, [after] being commended to the grace of the Lord by the brothers.
41 Y anduvo la Siria y la Cilicia, confirmando á las iglesias.
41 And he traveled through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.