La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
English Standard Version ESV
1 Y COMO se cumplieron los días de Pentecostés, estaban todos unánimes juntos;
1
When the day of Pentecost arrived, they were all together in one place.
2 Y de repente vino un estruendo del cielo como de un viento recio que corría, el cual hinchió toda la casa donde estaban sentados;
2
And suddenly there came from heaven a sound like a mighty rushing wind, and it filled the entire house where they were sitting.
3 Y se les aparecieron lenguas repartidas, como de fuego, que se asentó sobre cada uno de ellos.
3
And divided tongues as of fire appeared to them and rested on each one of them.
4 Y fueron todos llenos del Espíritu Santo, y comenzaron á hablar en otras lenguas, como el Espíritu les daba que hablasen.
4
And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit gave them utterance.
5 Moraban entonces en Jerusalem Judíos, varones religiosos, de todas las naciones debajo del cielo.
5
Now there were dwelling in Jerusalem Jews, devout men from every nation under heaven.
6 Y hecho este estruendo, juntóse la multitud; y estaban confusos, porque cada uno les oía hablar su propia lengua.
6
And at this sound the multitude came together, and they were bewildered, because each one was hearing them speak in his own language.
7 Y estaban atónitos y maravillados, diciendo: He aquí ¿no son "Galileos todos estos que hablan?
7
And they were amazed and astonished, saying, “Are not all these who are speaking Galileans?
8 ¿Cómo, pues, les oímos nosotros hablar cada uno en nuestra lengua en que somos nacidos?
8
And how is it that we hear, each of us in his own native language?
9 Partos y Medos, y Elamitas, y los que habitamos en Mesopotamia, en Judea y en Capadocia, en el Ponto y en Asia,
9
Parthians and Medes and Elamites and residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,
10 En Phrygia y Pamphylia, en Egipto y en las partes de Africa que está de la otra parte de Cirene, y Romanos extranjeros, tanto Judíos como convertidos,
10
Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya belonging to Cyrene, and visitors from Rome,
11 Cretenses y Arabes, les oímos hablar en nuestras lenguas las maravillas de Dios.
11
both Jews and proselytes, Cretans and Arabians—we hear them telling in our own tongues the mighty works of God. ”
12 Y estaban todos atónitos y perplejos, diciendo los unos á los otros: ¿Qué quiere ser esto?
12
And all were amazed and perplexed, saying to one another, “What does this mean? ”
13 Mas otros burlándose, decían: Que están llenos de mosto.
13
But others mocking said, “They are filled with new wine. ”
14 Entonces Pedro, poniéndose en pie con los once, alzó su voz, y hablóles diciendo: Varones Judíos, y todos los que habitáis en Jerusalem, esto os sea notorio, y oid mis palabras.
14
But Peter, standing with the eleven, lifted up his voice and addressed them: “Men of Judea and all who dwell in Jerusalem, let this be known to you, and give ear to my words.
15 Porque éstos no están borrachos, como vosotros pensáis, siendo la hora tercia del día;
15
For these people are not drunk, as you suppose, since it is only the third hour of the day.
16 Mas esto es lo que fué dicho por el profeta Joel:
16
But this is what was uttered through the prophet Joel:
17 Y será en los postreros días, dice Dios, Derramaré de mi Espíritu sobre toda carne, Y vuestros hijos y vuestras hijas profetizarán; Y vuestros mancebos verán visiones, Y vuestros viejos soñarán sueños:
17
“‘And in the last days it shall be, God declares, that I will pour out my Spirit on all flesh, and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams;
18 Y de cierto sobre mis siervos y sobre mis siervas en aquellos días Derramaré de mi Espíritu, y profetizarán.
18
even on my male servants and female servants in those days I will pour out my Spirit, and they shall prophesy.
19 Y daré prodigios arriba en el cielo, Y señales abajo en la tierra, Sangre y fuego y vapor de humo:
19
And I will show wonders in the heavens above and signs on the earth below, blood, and fire, and vapor of smoke;
20 El sol se volverá en tinieblas, Y la luna en sangre, Antes que venga el día del Señor, Grande y manifiesto;
20
the sun shall be turned to darkness and the moon to blood, before the day of the Lord comes, the great and magnificent day.
21 Y será que todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo.
21
And it shall come to pass that everyone who calls upon the name of the Lord shall be saved. ’
22 Varones Israelitas, oid estas palabras: Jesús Nazareno, varón aprobado de Dios entre vosotros en maravillas y prodigios y señales, que Dios hizo por él en medio de vosotros, como también vosotros sabéis;
22
“Men of Israel, hear these words: Jesus of Nazareth, a man attested to you by God with mighty works and wonders and signs that God did through him in your midst, as you yourselves know—
23 A éste, entregado por determinado consejo y providencia de Dios, prendisteis y matasteis por manos de los inicuos, crucificándole;
23
this Jesus, delivered up according to the definite plan and foreknowledge of God, you crucified and killed by the hands of lawless men.
24 Al cual Dios levantó, sueltos los dolores de la muerte, por cuanto era imposible ser detenido de ella.
24
God raised him up, loosing the pangs of death, because it was not possible for him to be held by it.
25 Porque David dice de él: Veía al Señor siempre delante de mí: Porque está á mi diestra, no seré conmovido.
25
For David says concerning him, “‘I saw the Lord always before me, for he is at my right hand that I may not be shaken;
26 Por lo cual mi corazón se alegró, y gozóse mi lengua; Y aun mi carne descansará en esperanza;
26
therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced; my flesh also will dwell in hope.
27 Que no dejarás mi alma en el infierno, Ni darás á tu Santo que vea corrupción.
27
For you will not abandon my soul to Hades, or let your Holy One see corruption.
28 Hicísteme notorios los caminos de la vida; Me henchirás de gozo con tu presencia.
28
You have made known to me the paths of life; you will make me full of gladness with your presence. ’
29 Varones hermanos, se os puede libremente decir del patriarca David, que murió, y fué sepultado, y su sepulcro está con nosotros hasta del día de hoy.
29
“Brothers, I may say to you with confidence about the patriarch David that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.
30 Empero siendo profeta, y sabiendo que con juramento le había Dios jurado que del fruto de su lomo, cuanto á la carne, levantaría al Cristo que se sentaría sobre su trono;
30
Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that he would set one of his descendants on his throne,
31 Viéndolo antes, habló de la resurrección de Cristo, que su alma no fué dejada en el infierno, ni su carne vió corrupción.
31
he foresaw and spoke about the resurrection of the Christ, that he was not abandoned to Hades, nor did his flesh see corruption.
32 A este Jesús resucitó Dios, de lo cual todos nosotros somos testigos.
32
This Jesus God raised up, and of that we all are witnesses.
33 Así que, levantado por la diestra de Dios, y recibiendo del Padre la promesa del Espíritu Santo, ha derramado esto que vosotros veis y oís.
33
Being therefore exalted at the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this that you yourselves are seeing and hearing.
34 Porque David no subió á los cielos; empero él dice: Dijo el Señor á mi Señor: Siéntate á mi diestra,
34
For David did not ascend into the heavens, but he himself says, “‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand,
35 Hasta que ponga á tus enemigos por estrado de tus pies.
35
until I make your enemies your footstool. ”’
36 Sepa pues ciertísimamente toda la casa de Israel, que á éste Jesús que vosotros crucificasteis, Dios ha hecho Señor y Cristo.
36
Let all the house of Israel therefore know for certain that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified. ”
37 Entonces oído esto, fueron compungidos de corazón, y dijeron á Pedro y á los otros apóstoles: Varones hermanos, ¿qué haremos?
37
Now when they heard this they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, “Brothers, what shall we do? ”
38 Y Pedro les dice: Arrepentíos, y bautícese cada uno de vosotros en el nombre de Jesucristo para perdón de los pecados; y recibiréis el don del Espíritu Santo.
38
And Peter said to them, “Repent and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
39 Porque para vosotros es la promesa, y para vuestros hijos, y para todos los que están lejos; para cuantos el Señor nuestro Dios llamare.
39
For the promise is for you and for your children and for all who are far off, everyone whom the Lord our God calls to himself. ”
40 Y con otras muchas palabras testificaba y exhortaba, diciendo: Sed salvos de esta perversa generación.
40
And with many other words he bore witness and continued to exhort them, saying, “Save yourselves from this crooked generation. ”
41 Así que, los que recibieron su palabra, fueron bautizados: y fueron añadidas á ellos aquel día como tres mil personas.
41
So those who received his word were baptized, and there were added that day about three thousand souls.
42 Y perseveraban en la doctrina de los apóstoles, y en la comunión, y en el partimiento del pan, y en las oraciones.
42
And they devoted themselves to the apostles’ teaching and the fellowship, to the breaking of bread and the prayers.
43 Y toda persona tenía temor: y muchas maravillas y señales eran hechas por los apóstoles.
43
And awe came upon every soul, and many wonders and signs were being done through the apostles.
44 Y todos los que creían estaban juntos; y tenían todas las cosas comunes;
44
And all who believed were together and had all things in common.
45 Y vendían las posesiones, y las haciendas, y repartíanlas á todos, como cada uno había menester.
45
And they were selling their possessions and belongings and distributing the proceeds to all, as any had need.
46 Y perseverando unánimes cada día en el templo, y partiendo el pan en las casas, comían juntos con alegría y con sencillez de corazón,
46
And day by day, attending the temple together and breaking bread in their homes, they received their food with glad and generous hearts,
47 Alabando á Dios, y teniendo gracia con todo el pueblo. Y el Señor añadía cada día á la iglesia los que habían de ser salvos.
47
praising God and having favor with all the people. And the Lord added to their number day by day those who were being saved.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025