La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 Pero cierto hombre llamado Ananías, con Safira su mujer, vendió una propiedad,
1
But a man named Ananias - his wife, Sapphira, conniving in this with him - sold a piece of land,
2 y se quedó con parte del precio, sabiéndolo también su mujer; y trayendo la otra parte, la puso a los pies de los apóstoles.
2
secretly kept part of the price for himself, and then brought the rest to the apostles and made an offering of it.
3 Mas Pedro dijo: Ananías, ¿por qué ha llenado Satanás tu corazón para mentir al Espíritu Santo, y quedarte con parte del precio del terreno?
3
Peter said, "Ananias, how did Satan get you to lie to the Holy Spirit and secretly keep back part of the price of the field?
4 Mientras estaba sin venderse, ¿no te pertenecía? Y después de vendida, ¿no estaba bajo tu poder? ¿Por qué concebiste este asunto en tu corazón? No has mentido a los hombres sino a Dios.
4
Before you sold it, it was all yours, and after you sold it, the money was yours to do with as you wished. So what got into you to pull a trick like this? You didn't lie to men but to God."
5 Al oír Ananías estas palabras, cayó y expiró; y vino un gran temor sobre todos los que lo supieron.
5
Ananias, when he heard those words, fell down dead. That put the fear of God into everyone who heard of it.
6 Y los jóvenes se levantaron y lo cubrieron, y sacándolo, le dieron sepultura.
6
The younger men went right to work and wrapped him up, then carried him out and buried him.
7 Después de un lapso como de tres horas entró su mujer, no sabiendo lo que había sucedido.
7
Not more than three hours later, his wife, knowing nothing of what had happened, came in.
8 Y Pedro le preguntó: Dime, ¿vendisteis el terreno en tanto? Y ella dijo: Sí, ése fue el precio.
8
Peter said, "Tell me, were you given this price for your field?" "Yes," she said, "that price."
9 Entonces Pedro le dijo: ¿Por qué os pusisteis de acuerdo para poner a prueba al Espíritu del Señor? Mira, los pies de los que sepultaron a tu marido están a la puerta, y te sacarán también a ti.
9
Peter responded, "What's going on here that you connived to conspire against the Spirit of the Master? The men who buried your husband are at the door, and you're next."
10 Al instante ella cayó a los pies de él, y expiró. Al entrar los jóvenes, la hallaron muerta, y la sacaron y le dieron sepultura junto a su marido.
10
No sooner were the words out of his mouth than she also fell down, dead. When the young men returned they found her body. They carried her out and buried her beside her husband.
11 Y vino un gran temor sobre toda la iglesia, y sobre todos los que supieron estas cosas.
11
By this time the whole church and, in fact, everyone who heard of these things had a healthy respect for God. They knew God was not to be trifled with.
12 Por mano de los apóstoles se realizaban muchas señales y prodigios entre el pueblo; y estaban todos unánimes en el pórtico de Salomón.
12
Through the work of the apostles, many God-signs were set up among the people, many wonderful things done. They all met regularly and in remarkable harmony on the Temple porch named after Solomon.
13 Pero ninguno de los demás se atrevía a juntarse con ellos; sin embargo, el pueblo los tenía en gran estima.
13
But even though people admired them a lot, outsiders were wary about joining them.
14 Y más y más creyentes en el Señor, multitud de hombres y de mujeres, se añadían constantemente al número de ellos,
14
On the other hand, those who put their trust in the Master were added right and left, men and women both.
15 a tal punto que aun sacaban los enfermos a las calles y los tendían en lechos y camillas, para que al pasar Pedro, siquiera su sombra cayera sobre alguno de ellos.
15
They even carried the sick out into the streets and laid them on stretchers and bedrolls, hoping they would be touched by Peter's shadow when he walked by.
16 También la gente de las ciudades en los alrededores de Jerusalén acudía trayendo enfermos y atormentados por espíritus inmundos, y todos eran sanados.
16
They came from the villages surrounding Jerusalem, throngs of them, bringing the sick and bedeviled. And they all were healed. To Obey God Rather than Men
17 Pero levantándose el sumo sacerdote, y todos los que estaban con él (es decir, la secta de los saduceos), se llenaron de celo,
17
Provoked mightily by all this, the Chief Priest and those on his side, mainly the sect of Sadducees, went into action,
18 y echaron mano a los apóstoles y los pusieron en una cárcel pública.
18
arrested the apostles, and put them in the town jail.
19 Pero un ángel del Señor, durante la noche, abrió las puertas de la cárcel, y sacándolos, dijo:
19
But during the night an angel of God opened the jailhouse door and led them out.
20 Id, y puestos de pie en el templo, hablad al pueblo todo el mensaje de esta Vida.
20
He said, "Go to the Temple and take your stand. Tell the people everything there is to say about this Life."
21 Habiendo oído esto, entraron al amanecer en el templo y enseñaban. Cuando llegaron el sumo sacerdote y los que estaban con él, convocaron al concilio, es decir, a todo el senado de los hijos de Israel, y enviaron órdenes a la cárcel para que los trajeran.
21
Promptly obedient, they entered the Temple at daybreak and went on with their teaching.
22 Pero los alguaciles que fueron no los encontraron en la cárcel; volvieron, pues, e informaron,
22
When the police got there, they couldn't find them anywhere in the jail. They went back and reported,
23 diciendo: Encontramos la cárcel cerrada con toda seguridad y los guardias de pie a las puertas; pero cuando abrimos, a nadie hallamos dentro.
23
"We found the jail locked tight as a drum and the guards posted at the doors, but when we went inside we didn't find a soul."
24 Cuando oyeron estas palabras el capitán de la guardia del templo y los principales sacerdotes, se quedaron muy perplejos a causa de ellos, pensando en qué terminaría aquello.
24
The chief of the Temple police and the high priests were puzzled. "What's going on here anyway?"
25 Pero alguien se presentó y les informó: Mirad, los hombres que pusisteis en la cárcel están en el templo enseñando al pueblo.
25
Just then someone showed up and said, "Did you know that the men you put in jail are back in the Temple teaching the people?"
26 Entonces el capitán fue con los alguaciles y los trajo sin violencia (porque temían al pueblo, no fuera que los apedrearan).
26
The chief and his police went and got them, but they handled them gently, fearful that the people would riot and turn on them.
27 Cuando los trajeron los pusieron ante el concilio, y el sumo sacerdote los interrogó,
27
Bringing them back, they stood them before the High Council. The Chief Priest said,
28 diciendo: Os dimos órdenes estrictas de no continuar enseñando en este nombre, y he aquí, habéis llenado a Jerusalén con vuestras enseñanzas, y queréis traer sobre nosotros la sangre de este hombre.
28
"Didn't we give you strict orders not to teach in Jesus' name? And here you have filled Jerusalem with your teaching and are trying your best to blame us for the death of this man."
29 Mas respondiendo Pedro y los apóstoles, dijeron: Debemos obedecer a Dios antes que a los hombres.
29
Peter and the apostles answered, "It's necessary to obey God rather than men.
30 El Dios de nuestros padres resucitó a Jesús, a quien vosotros habíais matado colgándole en una cruz.
30
The God of our ancestors raised up Jesus, the One you killed by hanging him on a cross.
31 A éste Dios exaltó a su diestra como Príncipe y Salvador, para dar arrepentimiento a Israel, y perdón de pecados.
31
God set him on high at his side, Prince and Savior, to give Israel the gift of a changed life and sins forgiven.
32 Y nosotros somos testigos de estas cosas; y también el Espíritu Santo, el cual Dios ha dado a los que le obedecen.
32
And we are witnesses to these things. The Holy Spirit, whom God gives to those who obey him, corroborates every detail."
33 Cuando ellos oyeron esto, se sintieron profundamente ofendidos y querían matarlos.
33
When they heard that, they were furious and wanted to kill them on the spot.
34 Pero cierto fariseo llamado Gamaliel, maestro de la ley, respetado por todo el pueblo, se levantó en el concilio y ordenó que sacaran fuera a los hombres por un momento.
34
But one of the council members stood up, a Pharisee by the name of Gamaliel, a teacher of God's Law who was honored by everyone. He ordered the men taken out of the room for a short time,
35 Y les dijo: Varones de Israel, tened cuidado de lo que vais a hacer con estos hombres.
35
then said, "Fellow Israelites, be careful what you do to these men.
36 Porque hace algún tiempo Teudas se levantó pretendiendo ser alguien; y un grupo como de cuatrocientos hombres se unió a él. Y fue muerto, y todos los que lo seguían fueron dispersos y reducidos a nada.
36
Not long ago Theudas made something of a splash, claiming to be somebody, and got about four hundred men to join him. He was killed, his followers dispersed, and nothing came of it.
37 Después de él, se levantó Judas de Galilea en los días del censo, y llevó mucha gente tras sí; él también pereció, y todos los que lo seguían se dispersaron.
37
A little later, at the time of the census, Judas the Galilean appeared and acquired a following. He also fizzled out and the people following him were scattered to the four winds.
38 Por tanto, en este caso os digo: no tengáis nada que ver con estos hombres y dejadlos en paz, porque si este plan o acción es de los hombres, perecerá;
38
"So I am telling you: Hands off these men! Let them alone. If this program or this work is merely human, it will fall apart,
39 pero si es de Dios, no podréis destruirlos; no sea que os halléis luchando contra Dios.
39
but if it is of God, there is nothing you can do about it - and you better not be found fighting against God!"
40 Ellos aceptaron su consejo, y después de llamar a los apóstoles, los azotaron y les ordenaron que no hablaran en el nombre de Jesús y los soltaron.
40
That convinced them. They called the apostles back in. After giving them a thorough whipping, they warned them not to speak in Jesus' name and sent them off.
41 Ellos, pues, salieron de la presencia del concilio, regocijándose de que hubieran sido tenidos por dignos de padecer afrenta por su Nombre.
41
The apostles went out of the High Council overjoyed because they had been given the honor of being dishonored on account of the Name.
42 Y todos los días, en el templo y de casa en casa, no cesaban de enseñar y predicar a Jesús como el Cristo.
42
Every day they were in the Temple and homes, teaching and preaching Christ Jesus, not letting up for a minute.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.