La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Lexham English Bible LEB
1 MAS un varón llamado Ananías, con Safira su mujer, vendió una posesión,
1
Now a certain man {named} Ananias, together with his wife Sapphira, sold a piece of property,
2 Y defraudó del precio, sabiéndolo también su mujer; y trayendo una parte, púsola á los pies de los apóstoles.
2
and he kept back for himself [some] of the proceeds, and [his] wife was aware of [it]. And he brought a certain part [and] placed [it] at the feet of the apostles.
3 Y dijo Pedro: Ananías, ¿por qué ha llenado Satanás tu corazón á que mintieses al Espíritu Santo, y defraudases del precio de la heredad?
3
But Peter said, "Ananias, for what [reason] has Satan filled your heart, [that] you lied to the Holy Spirit and kept back for yourself [some] of the proceeds of the piece of land?
4 Reteniéndola, ¿no se te quedaba á ti? y vendida, ¿no estaba en tu potestad? ¿Por qué pusiste esto en tu corazón? No has mentido á los hombres, sino á Dios.
4
[When it] remained to you, did it not remain [yours]? And [when it] was sold, was it at your disposal? How [is it] that you have contrived this deed in your heart? You have not lied to people, but to God!"
5 Entonces Ananías, oyendo estas palabras, cayó y espiró. Y vino un gran temor sobre todos los que lo oyeron.
5
And [when] Ananias heard these words, he fell down [and] died. And great fear came on all those who heard about [it].
6 Y levantándose los mancebos, le tomaron, y sacándolo, sepultáronlo.
6
So the young men stood up, wrapped him up, and carried [him] out [and] buried [him].
7 Y pasado espacio como de tres horas, sucedió que entró su mujer, no sabiendo lo que había acontecido.
7
And it happened that [there was] an interval of about three hours, and his wife came in, not knowing what had happened.
8 Entonces Pedro le dijo: Dime: ¿vendisteis en tanto la heredad? Y ella dijo: Sí, en tanto.
8
And Peter said to her, "Tell me whether you [both] were paid this much [for] the piece of land." And she said, "Yes, this much."
9 Y Pedro le dijo: ¿Por qué os concertasteis para tentar al Espíritu del Señor? He aquí á la puerta los pies de los que han sepultado á tu marido, y te sacarán.
9
So Peter [said] to her, "How [is it] that it was agreed by you [two] to test the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who buried your husband [are] at the door, and they will carry you out!"
10 Y luego cayó á los pies de él, y espiró: y entrados los mancebos, la hallaron muerta; y la sacaron, y la sepultaron junto á su marido.
10
And immediately she fell down at his feet and died. So [when] the young men came in, they found her dead, and carried [her] out [and] buried [her] with her husband.
11 Y vino un gran temor en toda la iglesia, y en todos los que oyeron estas cosas.
11
And great fear came on the whole church and on all who heard about these [things].
12 Y por las manos de los apóstoles eran hechos muchos milagros y prodigios en el pueblo; y estaban todos unánimes en el pórtico de Salomón.
12
Now many signs and wonders were being performed among the people through the hands of the apostles. And they were all together in Solomon's Portico.
13 Y de los otros, ninguno osaba juntarse con ellos; mas el pueblo los alababa grandemente.
13
And none of the rest dared to join them, but the people spoke highly of them.
14 Y los que creían en el Señor se aumentaban más, gran número así de hombres como de mujeres;
14
And even more believers in the Lord were being added, large numbers of both men and women,
15 Tanto que echaban los enfermos por las calles, y los ponían en camas y en lechos, para que viniendo Pedro, á lo menos su sombra tocase á alguno de ellos.
15
so that they even carried out the sick into the streets and put [them] on cots and mats so that [when] Peter came by, at least [his] shadow would fall on some of them.
16 Y aun de las ciudades vecinas concurría multitud á Jerusalem, trayendo enfermos y atormentados de espíritus inmundos; los cuales todos eran curados.
16
And the people of the towns around Jerusalem also came together, bringing the sick and those tormented by unclean spirits, who were all being healed.
17 Entonces levantándose el príncipe de los sacerdotes, y todos los que estaban con él, que es la secta de los Saduceos, se llenaron de celo;
17
Now the high priest rose up and all those [who were] with him (that is, the party of the Sadducees), [and] they were filled with jealousy.
18 Y echaron mano á los apóstoles, y pusiéronlos en la cárcel pública.
18
And they laid hands on the apostles and put them in the public prison.
19 Mas el ángel del Señor, abriendo de noche las puertas de la cárcel, y sacándolos, dijo:
19
But during the night an angel of the Lord opened the doors of the prison and led them [out] [and] said,
20 Id, y estando en el templo, hablad al pueblo todas las palabras de esta vida.
20
"Go and stand in the temple [courts] [and] proclaim to the people all the words of this life."
21 Y oído que hubieron esto, entraron de mañana en el templo, y enseñaban. Entre tanto, viniendo el príncipe de los sacerdotes, y los que eran con él, convocaron el concilio, y á todos los ancianos de los hijos de Israel, y enviaron á la cárcel para que fuesen traídos.
21
And [when they] heard [this], they entered at daybreak into the temple [courts] and began teaching. Now [when]<note: *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("arrived") which is understood as temporal> the high priest and those with him arrived, they summoned the Sanhedrin--even the whole council of elders of the sons of Israel--and sent to the prison to have them brought.
22 Mas como llegaron los ministros, y no los hallaron en la cárcel, volvieron, y dieron aviso,
22
But the officers who came did not find them in the prison, and they returned [and] reported,
23 Diciendo: Por cierto, la cárcel hemos hallado cerrada con toda seguridad, y los guardas que estaban delante de las puertas; mas cuando abrimos, á nadie hallamos dentro.
23
saying, "We found the prison locked with all security and the guards standing at the doors, but [when we] opened [them], we found no one inside!"
24 Y cuando oyeron estas palabras el pontífice y el magistrado del templo y los príncipes de los sacerdotes, dudaban en qué vendría á parar aquello.
24
Now when both the captain of the temple and the chief priests heard these words, they were greatly perplexed concerning them, [as to] what this might be.
25 Pero viniendo uno, dióles esta noticia: He aquí, los varones que echasteis en la cárcel, están en el templo, y enseñan al pueblo.
25
But someone came [and] reported to them, "Behold, the men whom you put in prison are standing in the temple [courts] and teaching the people!"
26 Entonces fué el magistrado con los ministros, y trájolos sin violencia; porque temían del pueblo ser apedreados.
26
Then the captain went with the officers [and] brought them, not with force (for they were afraid of the people, lest they be stoned [by them]).
27 Y como los trajeron, los presentaron en el concilio: y el príncipe de los sacerdotes les preguntó,
27
And [when they] had brought them, they made [them] stand in the Sanhedrin, and the high priest put a question to them,
28 Diciendo: ¿No os denunciamos estrechamente, que no enseñaseis en este nombre? y he aquí, habéis llenado á Jerusalem de vuestra doctrina, y queréis echar sobre nosotros la sangre de este hombre.
28
saying, "{We strictly commanded} you not to teach in this name? And behold, you have filled Jerusalem with your teaching! And you are intending to bring upon us the blood of this man!"
29 Y respondiendo Pedro y los apóstoles, dijeron: Es menester obedecer á Dios antes que á los hombres.
29
But Peter and the apostles answered [and] said, "It is necessary to obey God rather than men!
30 El Dios de nuestros padres levantó á Jesús, al cual vosotros matasteis colgándole de un madero.
30
The God of our fathers raised up Jesus, whom you killed [by] hanging [him] on a tree.
31 A éste ha Dios ensalzado con su diestra por Príncipe y Salvador, para dar á Israel arrepentimiento y remisión de pecados.
31
This one God has exalted to his right hand [as] Leader and Savior to grant repentance to Israel and forgiveness of sins.
32 Y nosotros somos testigos suyos de estas cosas, y también el Espíritu Santo, el cual ha dado Dios á los que le obedecen.
32
And we are witnesses of these things, and [so is] the Holy Spirit whom God has given to those who obey him."
33 Ellos, oyendo esto, regañaban, y consultaban matarlos.
33
Now [when] they heard [this], they were infuriated, and were wanting to execute them.
34 Entonces levantándose en el concilio un Fariseo llamado Gamaliel, doctor de la ley, venerable á todo el pueblo, mandó que sacasen fuera un poco á los apóstoles.
34
But a certain man stood up in the Sanhedrin, a Pharisee {named} Gamaliel, a teacher of the law respected by all the people, [and] gave orders to put the men outside for a short time.
35 Y les dijo: Varones Israelitas, mirad por vosotros acerca de estos hombres en lo que habéis de hacer.
35
And he said to them, "Men [and] Israelites, take care for yourselves what you are about to do to these men!
36 Porque antes de estos días se levantó Teudas, diciendo que era alguien; al que se agregó un número de hombres como cuatrocientos: el cual fué matado; y todos los que le creyeron fueron dispersos, y reducidos á nada.
36
For before these days, Theudas rose up saying he was somebody. A number of men, about four hundred, joined {him}. {He} was executed, and all who followed him were dispersed and came to nothing.
37 Después de éste, se levantó Judas el Galileo en los días del empadronamiento, y llevó mucho pueblo tras sí. Pereció también aquél; y todos los que consintieron con él, fueron derramados.
37
After this man, Judas the Galilean rose up in the days of the census and {caused people to follow him in revolt}. And that one perished, and all who followed him were scattered.
38 Y ahora os digo: Dejaos de estos hombres, y dejadlos; porque si este consejo ó esta obra es de los hombres, se desvanecerá:
38
And now I tell you, keep away from these men, and leave them alone, because if this plan or this matter is from people, it will be overthrown.
39 Mas si es de Dios, no la podréis deshacer; no seáis tal vez hallados resistiendo á Dios.
39
But if it is from God, you will not be able to overthrow them, lest you even be found fighting against God." So they were persuaded by him.
40 Y convinieron con él: y llamando á los apóstoles, después de azotados, les intimaron que no hablasen en el nombre de Jesús, y soltáronlos.
40
And they summoned the apostles, beat [them], commanded [them] not to speak in the name of Jesus, and released [them].
41 Y ellos partieron de delante del concilio, gozosos de que fuesen tenidos por dignos de padecer afrenta por el Nombre.
41
So they went out from the presence of the Sanhedrin rejoicing, because they had been considered worthy to be dishonored for the sake of the name.
42 Y todos los días, en el templo y por las casas, no cesaban de enseñar y predicar á Jesucristo.
42
Every day, both in the temple [courts] and from house [to house], they did not stop teaching and proclaiming the good news [that] the Christ [was] Jesus.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.