Parallel Bible results for Hiob 18

Elberfelder 1905 (German)

New International Version

Hiob 18

ELB 1 Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach: NIV 1 Then Bildad the Shuhite replied: ELB 2 Wie lange wollt ihr auf Worte Jagd machen? Werdet verständig, und hernach wollen wir reden! NIV 2 “When will you end these speeches? Be sensible, and then we can talk. ELB 3 Warum werden wir dem Vieh gleich geachtet, sind dumm in euren Augen? NIV 3 Why are we regarded as cattle and considered stupid in your sight? ELB 4 Du, der sich selbst zerfleischt in seinem Zorn, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden, und ein Fels wegrücken von seiner Stelle? NIV 4 You who tear yourself to pieces in your anger, is the earth to be abandoned for your sake? Or must the rocks be moved from their place? ELB 5 Doch das Licht der Gesetzlosen wird erlöschen, und nicht leuchten wird die Flamme seines Feuers. NIV 5 “The lamp of a wicked man is snuffed out; the flame of his fire stops burning. ELB 6 Das Licht wird finster in seinem Zelte, und seine Lampe erlischt über ihm. NIV 6 The light in his tent becomes dark; the lamp beside him goes out. ELB 7 Die Schritte seiner Kraft werden eingeengt werden, und sein Ratschlag wird ihn stürzen. NIV 7 The vigor of his step is weakened; his own schemes throw him down. ELB 8 Denn durch seine eigenen Füße wird er ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wird er einherwandeln. NIV 8 His feet thrust him into a net; he wanders into its mesh. ELB 9 Der Fallstrick wird seine Ferse erfassen, die Schlinge ihn ergreifen. NIV 9 A trap seizes him by the heel; a snare holds him fast. ELB 10 Sein Garn ist verborgen in der Erde, und seine Falle auf dem Pfade. NIV 10 A noose is hidden for him on the ground; a trap lies in his path. ELB 11 Schrecken ängstigen ihn ringsum und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt. NIV 11 Terrors startle him on every side and dog his every step. ELB 12 Seine Kraft wird aufgezehrt werden durch Hunger, und das Verderben steht bereit an seiner Seite. NIV 12 Calamity is hungry for him; disaster is ready for him when he falls. ELB 13 Der Erstgeborene des Todes wird fressen die Glieder seines Leibes, seine Glieder wird er fressen. NIV 13 It eats away parts of his skin; death’s firstborn devours his limbs. ELB 14 Seine Zuversicht wird hinweggerissen werden aus seinem Zelte, und es wird ihn forttreiben zu dem König der Schrecken. NIV 14 He is torn from the security of his tent and marched off to the king of terrors. ELB 15 Was nicht sein ist, wird in seinem Zelte wohnen, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut werden. NIV 15 Fire resides in his tent; burning sulfur is scattered over his dwelling. ELB 16 Unten werden seine Wurzeln verdorren, und oben wird sein Gezweig verwelken. NIV 16 His roots dry up below and his branches wither above. ELB 17 Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und auf der Fläche des Landes hat er keinen Namen. NIV 17 The memory of him perishes from the earth; he has no name in the land. ELB 18 Man wird ihn aus dem Licht in die Finsternis stoßen, und aus der Welt ihn verjagen. NIV 18 He is driven from light into the realm of darkness and is banished from the world. ELB 19 Er wird keinen Sohn und keinen Nachkommen haben unter seinem Volke, noch wird ein Entronnener in seinen Wohnsitzen sein. NIV 19 He has no offspring or descendants among his people, no survivor where once he lived. ELB 20 Über seinen Tag entsetzen sich die im Westen Wohnenden, und die im Osten erfaßt Schauder. - NIV 20 People of the west are appalled at his fate; those of the east are seized with horror. ELB 21 Ja, so sind die Wohnungen des Ungerechten, und so ist die Stätte dessen, der Gott nicht kennt. NIV 21 Surely such is the dwelling of an evil man; such is the place of one who does not know God.”

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice