Parallel Bible results for "hiob 32"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Hiob 32

ELB

NIV

1 Und jene drei Männer hörten auf, dem Hiob zu antworten, weil er in seinen Augen gerecht war.
1 So these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Da entbrannte der Zorn Elihus, des Sohnes Barakeels, des Busiters, vom Geschlechte Ram; sein Zorn entbrannte wider Hiob, weil er sich selbst mehr rechtfertigte als Gott.
2 But Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram, became very angry with Job for justifying himself rather than God.
3 Und sein Zorn entbrannte wider seine drei Freunde, darum, daß sie keine Antwort fanden und Hiob verdammten.
3 He was also angry with the three friends, because they had found no way to refute Job, and yet had condemned him.
4 Aber Elihu hatte auf Hiob gewartet mit Reden, weil jene älter an Jahren waren als er.
4 Now Elihu had waited before speaking to Job because they were older than he.
5 Und als Elihu sah, daß keine Antwort in dem Munde der drei Männer war, da entbrannte sein Zorn.
5 But when he saw that the three men had nothing more to say, his anger was aroused.
6 Und Elihu, der Sohn Barakeels, der Busiter, hob an und sprach: Ich bin jung an Jahren, und ihr seid Greise; darum habe ich mich gescheut und gefürchtet, euch mein Wissen kundzutun.
6 So Elihu son of Barakel the Buzite said: “I am young in years, and you are old; that is why I was fearful, not daring to tell you what I know.
7 Ich sagte: Mögen die Tage reden, und die Menge der Jahre Weisheit verkünden.
7 I thought, ‘Age should speak; advanced years should teach wisdom.’
8 Jedoch der Geist ist es in den Menschen, und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
8 But it is the spirit in a person, the breath of the Almighty, that gives them understanding.
9 Nicht die Bejahrten sind weise, noch verstehen die Alten, was recht ist.
9 It is not only the old who are wise, not only the aged who understand what is right.
10 Darum sage ich: Höre mir zu, auch ich will mein Wissen kundtun.
10 “Therefore I say: Listen to me; I too will tell you what I know.
11 Siehe, ich harrte auf eure Reden, horchte auf eure Einsichten, bis ihr Worte ausfindig gemacht hättet,
11 I waited while you spoke, I listened to your reasoning; while you were searching for words,
12 und ich richtete meine Aufmerksamkeit auf euch; und siehe, keiner ist unter euch, der Hiob widerlegt, der seine Reden beantwortet hätte.
12 I gave you my full attention. But not one of you has proved Job wrong; none of you has answered his arguments.
13 Daß ihr nur nicht saget: Wir haben Weisheit gefunden. Gott wird ihn aus dem Felde schlagen, nicht ein Mensch!
13 Do not say, ‘We have found wisdom; let God, not a man, refute him.’
14 Er hat ja an mich keine Worte gerichtet, und mit euren Reden werde ich ihm nicht erwidern. -
14 But Job has not marshaled his words against me, and I will not answer him with your arguments.
15 Sie sind bestürzt, sie antworten nicht mehr, die Worte sind ihnen ausgegangen.
15 “They are dismayed and have no more to say; words have failed them.
16 Und ich sollte warten, weil sie nicht reden, weil sie dastehen, nicht mehr antworten?
16 Must I wait, now that they are silent, now that they stand there with no reply?
17 Auch ich will mein Teil erwidern, auch ich will mein Wissen kundtun.
17 I too will have my say; I too will tell what I know.
18 Denn voll bin ich von Worten; der Geist meines Innern drängt mich.
18 For I am full of words, and the spirit within me compels me;
19 Siehe, mein Inneres ist wie Wein, der nicht geöffnet ist; gleich neuen Schläuchen will es bersten.
19 inside I am like bottled-up wine, like new wineskins ready to burst.
20 Ich will reden, daß mir Luft werde, will meine Lippen auftun und antworten.
20 I must speak and find relief; I must open my lips and reply.
21 Daß ich nur ja für niemand Partei nehme! Und keinem Menschen werde ich schmeicheln.
21 I will show no partiality, nor will I flatter anyone;
22 Denn ich weiß nicht zu schmeicheln: gar bald würde mein Schöpfer mich hinwegnehmen.
22 for if I were skilled in flattery, my Maker would soon take me away.