Parallel Bible results for "hiob 34"

Hiob 34

LUT

NIV

1 Und es hob an Elihu und sprach:
1 Then Elihu said:
2 Hört, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merkt auf mich!
2 “Hear my words, you wise men; listen to me, you men of learning.
3 Denn das Ohr prüft die Rede, und der Mund schmeckt die Speise.
3 For the ear tests words as the tongue tastes food.
4 Laßt uns ein Urteil finden, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
4 Let us discern for ourselves what is right; let us learn together what is good.
5 Denn Hiob hat gesagt: "Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht;
5 “Job says, ‘I am innocent, but God denies me justice.
6 ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequält von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe."
6 Although I am right, I am considered a liar; although I am guiltless, his arrow inflicts an incurable wound.’
7 Wer ist ein solcher Hiob, der da Spötterei trinkt wie Wasser
7 Is there anyone like Job, who drinks scorn like water?
8 und auf dem Wege geht mit den Übeltätern und wandelt mit gottlosen Leuten?
8 He keeps company with evildoers; he associates with the wicked.
9 Denn er hat gesagt: "Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott."
9 For he says, ‘There is no profit in trying to please God.’
10 Darum hört mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos handeln und der Allmächtige ungerecht;
10 “So listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do evil, from the Almighty to do wrong.
11 sondern er vergilt dem Menschen, darnach er verdient hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
11 He repays everyone for what they have done; he brings on them what their conduct deserves.
12 Ohne zweifel, Gott verdammt niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
12 It is unthinkable that God would do wrong, that the Almighty would pervert justice.
13 Wer hat, was auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
13 Who appointed him over the earth? Who put him in charge of the whole world?
14 So er nun an sich dächte, seinen Geist und Odem an sich zöge,
14 If it were his intention and he withdrew his spirit and breath,
15 so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub werden.
15 all humanity would perish together and mankind would return to the dust.
16 Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Reden.
16 “If you have understanding, hear this; listen to what I say.
17 Kann auch, der das Recht haßt regieren? Oder willst du den, der gerecht und mächtig ist, verdammen?
17 Can someone who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One?
18 Sollte einer zum König sagen: "Du heilloser Mann!" und zu den Fürsten: "Ihr Gottlosen!"?
18 Is he not the One who says to kings, ‘You are worthless,’ and to nobles, ‘You are wicked,’
19 Und er sieht nicht an die Person der Fürsten und kennt den Herrlichen nicht mehr als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
19 who shows no partiality to princes and does not favor the rich over the poor, for they are all the work of his hands?
20 Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden weggenommen nicht durch Menschenhand.
20 They die in an instant, in the middle of the night; the people are shaken and they pass away; the mighty are removed without human hand.
21 Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
21 “His eyes are on the ways of mortals; he sees their every step.
22 Es ist keine Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
22 There is no deep shadow, no utter darkness, where evildoers can hide.
23 Denn er darf auf den Menschen nicht erst lange achten, daß er vor Gott ins Gericht komme.
23 God has no need to examine people further, that they should come before him for judgment.
24 Er bringt die Stolzen um, ohne erst zu forschen, und stellt andere an ihre Statt:
24 Without inquiry he shatters the mighty and sets up others in their place.
25 darum daß er kennt ihre Werke und kehrt sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
25 Because he takes note of their deeds, he overthrows them in the night and they are crushed.
26 Er straft sie ab wie die Gottlosen an einem Ort, da man es sieht:
26 He punishes them for their wickedness where everyone can see them,
27 darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstanden seiner Wege keinen,
27 because they turned from following him and had no regard for any of his ways.
28 daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen und er das Schreien der Elenden hörte.
28 They caused the cry of the poor to come before him, so that he heard the cry of the needy.
29 Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirgt, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten allzumal?
29 But if he remains silent, who can condemn him? If he hides his face, who can see him? Yet he is over individual and nation alike,
30 Denn er läßt nicht über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
30 to keep the godless from ruling, from laying snares for the people.
31 Denn zu Gott muß man sagen: "Ich habe gebüßt, ich will nicht übel tun.
31 “Suppose someone says to God, ‘I am guilty but will offend no more.
32 Habe ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; habe ich Unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun."
32 Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do so again.’
33 Soll er nach deinem Sinn vergelten? Denn du verwirfst alles; du hast zu wählen, und nicht ich. Weißt du nun was, so sage an.
33 Should God then reward you on your terms, when you refuse to repent? You must decide, not I; so tell me what you know.
34 Verständige Leute werden zu mir sagen und ein weiser Mann, der mir zuhört:
34 “Men of understanding declare, wise men who hear me say to me,
35 "Hiob redet mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug."
35 ‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
36 O, daß Hiob versucht würde bis ans Ende! darum daß er sich zu ungerechten Leuten kehrt.
36 Oh, that Job might be tested to the utmost for answering like a wicked man!
37 Denn er hat über seine Sünde noch gelästert; er treibt Spott unter uns und macht seiner Reden viel wider Gott.
37 To his sin he adds rebellion; scornfully he claps his hands among us and multiplies his words against God.”
The Luther Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.