Parallel Bible results for "hohelied 1"

Hohelied 1

LUT

NIV

1 Das Hohelied Salomos.
1 Solomon’s Song of Songs.
2 Er küsse mich mit dem Kusse seines Mundes; denn deine Liebe ist lieblicher als Wein.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth— for your love is more delightful than wine.
3 Es riechen deine Salben köstlich; dein Name ist eine ausgeschüttete Salbe, darum lieben dich die Jungfrauen.
3 Pleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the young women love you!
4 Zieh mich dir nach, so laufen wir. Der König führte mich in seine Kammern. Wir freuen uns und sind fröhlich über dir; wir gedenken an deine Liebe mehr denn an den Wein. Die Frommen lieben dich.
4 Take me away with you—let us hurry! Let the king bring me into his chambers. We rejoice and delight in you ; we will praise your love more than wine. How right they are to adore you!
5 Ich bin schwarz, aber gar lieblich, ihr Töchter Jerusalems, wie die Hütten Kedars, wie die Teppiche Salomos.
5 Dark am I, yet lovely, daughters of Jerusalem, dark like the tents of Kedar, like the tent curtains of Solomon.
6 Seht mich nicht an, daß ich so schwarz bin; denn die Sonne hat mich so verbrannt. Meiner Mutter Kinder zürnen mit mir. Sie haben mich zur Hüterin der Weinberge gesetzt; aber meinen eigenen Weinberg habe ich nicht behütet.
6 Do not stare at me because I am dark, because I am darkened by the sun. My mother’s sons were angry with me and made me take care of the vineyards; my own vineyard I had to neglect.
7 Sage mir an, du, den meine Seele liebt, wo du weidest, wo du ruhest im Mittage, daß ich nicht hin und her gehen müsse bei den Herden deiner Gesellen.
7 Tell me, you whom I love, where you graze your flock and where you rest your sheep at midday. Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your friends?
8 Weiß du es nicht, du schönste unter den Weibern, so gehe hinaus auf die Fußtapfen der Schafe und weide deine Zicklein bei den Hirtenhäusern.
8 If you do not know, most beautiful of women, follow the tracks of the sheep and graze your young goats by the tents of the shepherds.
9 Ich vergleiche dich, meine Freundin, meinem Gespann an den Wagen Pharaos.
9 I liken you, my darling, to a mare among Pharaoh’s chariot horses.
10 Deine Backen stehen lieblich in den Kettchen und dein Hals in den Schnüren.
10 Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
11 Wir wollen dir goldene Kettchen machen mit silbernen Pünktlein.
11 We will make you earrings of gold, studded with silver.
12 Da der König sich herwandte, gab meine Narde ihren Geruch.
12 While the king was at his table, my perfume spread its fragrance.
13 Mein Freund ist mir ein Büschel Myrrhen, das zwischen meinen Brüsten hanget.
13 My beloved is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
14 Mein Freund ist mir eine Traube von Zyperblumen in den Weinbergen zu Engedi.
14 My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.
15 Siehe, meine Freundin, du bist schön; schön bist du, deine Augen sind wie Taubenaugen.
15 How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes are doves.
16 Siehe, mein Freund, du bist schön und lieblich. Unser Bett grünt,
16 How handsome you are, my beloved! Oh, how charming! And our bed is verdant.
17 unserer Häuser Balken sind Zedern, unser Getäfel Zypressen.
17 The beams of our house are cedars; our rafters are firs.
The Luther Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.