New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 The people say, "Come. Let us return to the Lord. He has torn us to pieces. But he will heal us. He has wounded us. But he'll bandage our wounds.
1
in tribulatione sua mane consurgunt ad me venite et revertamur ad Dominum
2 After two days he will give us new life. On the third day he'll make us like new again. Then we will enjoy his blessing.
2
quia ipse cepit et sanabit nos percutiet et curabit nos
3 Let's recognize him as the Lord. Let's keep trying to really know him. You can be sure the sun will rise. And you can be just as sure the LORD will appear. He will come to renew us like the winter rains. He will be like the spring rains that water the earth."
3
vivificabit nos post duos dies in die tertia suscitabit nos et vivemus in conspectu eius sciemus sequemurque ut cognoscamus Dominum quasi diluculum praeparatus est egressus eius et veniet quasi imber nobis temporaneus et serotinus terrae
4 The LORD says, "Ephraim, what can I do with you? And what can I do with you, Judah? Your love for me vanishes like the morning mist. It soon disappears like the early dew.
4
quid faciam tibi Ephraim quid faciam tibi Iuda misericordia vestra quasi nubes matutina et quasi ros mane pertransiens
5 So I used the words of my prophets to cut you in pieces. I used my words to put you to death. When I judged you, I struck you like lightning.
5
propter hoc dolavi in prophetis occidi eos in verbis oris mei et iudicia tua quasi lux egredientur
6 I want mercy and not sacrifice. I want you to recognize me as God instead of bringing me burnt offerings.
6
quia misericordiam volui et non sacrificium et scientiam Dei plus quam holocausta
7 Just as Adam disobeyed me, you have broken the covenant I made with you. You were not faithful to me in the land I gave you.
7
ipsi autem sicut Adam transgressi sunt pactum ibi praevaricati sunt in me
8 Ramoth Gilead is a city where sinful people live. It is stained with footprints of blood.
8
Galaad civitas operantium idolum subplantata sanguine
9 On the road to Shechem, groups of priests act like robbers. They hide and wait to attack people. They murder them and commit other shameful crimes.
9
et quasi fauces virorum latronum particeps sacerdotum in via interficientium pergentes de Sychem quia scelus operati sunt
10 People of Israel, I have seen a horrible thing in your land. People of Ephraim, you have joined yourselves to other gods. You have made yourselves 'unclean.'
10
in domo Israhel vidi horrendum ibi fornicationes Ephraim contaminatus est Israhel
11 "People of Judah, I have appointed a time for you to be destroyed. "My people, I would like to bless you with great success again."
11
sed et Iuda pone messem tibi cum convertero captivitatem populi mei
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.