New Century Version NCV
The Latin Vulgate VUL
1 "Put the trumpet to your lips and give the warning! The enemy swoops down on the Lord's people like an eagle. and have turned against my teachings.
1
in gutture tuo sit tuba quasi aquila super domum Domini pro eo quod transgressi sunt foedus meum et legem meam praevaricati sunt
2 They cry out to me, 'Our God, we in Israel know you!'
2
me invocabunt Deus meus cognovimus te Israhel
3 But Israel has rejected what is good, so the enemy will chase them.
3
proiecit Israhel bonum inimicus persequetur eum
4 They chose their own kings without asking my permission. They chose their own leaders, people I did not know. They made their silver and gold into idols, and for all this they will be destroyed.
4
ipsi regnaverunt et non ex me principes extiterunt et non cognovi argentum suum et aurum suum fecerunt sibi idola ut interirent
5 I hate the calf-shaped idol of Israel! I am very angry with the people. How long will they remain unclean?
5
proiectus est vitulus tuus Samaria iratus est furor meus in eis usquequo non poterunt emundari
6 The idol is something a craftsman made; it is not God. Israel's calf-shaped idol will surely be smashed to pieces.
6
quia ex Israhel et ipse est artifex fecit illum et non est Deus quoniam in aranearum telas erit vitulus Samariae
7 "Israel's foolish plans are like planting the wind, but they will harvest a storm. Like a stalk with no head of grain, it produces nothing. Even if it produced something, other nations would eat it.
7
quia ventum seminabunt et turbinem metent culmus stans non est in eis germen non faciet farinam quod si et fecerit alieni comedent eam
8 Israel is eaten up; the people are mixed among the other nations and have become useless to me.
8
devoratus est Israhel nunc factus est in nationibus quasi vas inmundum
9 Israel is like a wild donkey all by itself. They have run to Assyria; They have hired other nations to protect them.
9
quia ipsi ascenderunt ad Assur onager solitarius sibi Ephraim munera dederunt amatoribus
10 Although Israel is mixed among the nations, I will gather them together. They will become weaker and weaker as they suffer under the great king of Assyria.
10
sed et cum mercede conduxerint nationes nunc congregabo eos et quiescent paulisper ab onere regis et principum
11 "Although Israel built more altars to remove sin, they have become altars for sinning.
11
quia multiplicavit Ephraim altaria ad peccandum factae sunt ei arae in delictum
12 I have written many teachings for them, but they think the teachings are strange and foreign.
12
scribam ei multiplices leges meas quae velut alienae conputatae sunt
13 The Israelites offer sacrifices to me as gifts and eat the meat, but the Lord is not pleased with them. He remembers the evil they have done, and he will punish them for their sins. They will be slaves again as they were in Egypt.
13
hostias adfer adfer immolabunt carnes et comedent Dominus non suscipiet eas nunc recordabitur iniquitatis eorum et visitabit peccata eorum ipsi in Aegyptum convertentur
14 Israel has forgotten their Maker and has built palaces; Judah has built many strong, walled cities. But I will send fire on their cities and destroy their strong buildings."
14
et oblitus est Israhel factoris sui et aedificavit delubra et Iudas multiplicavit urbes munitas et mittam ignem in civitates eius et devorabit aedes illius
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.