New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 The LORD said to me, "Put a trumpet to your lips! Give a warning to my people! Assyria is like an eagle. It is ready to attack my land. My people have broken the covenant I made with them. They have refused to obey my law.
1
in gutture tuo sit tuba quasi aquila super domum Domini pro eo quod transgressi sunt foedus meum et legem meam praevaricati sunt
2 Israel shouts to me, 'We recognize you as our God!'
2
me invocabunt Deus meus cognovimus te Israhel
3 But they have turned away from what is good. So an enemy will chase them.
3
proiecit Israhel bonum inimicus persequetur eum
4 My people appoint kings I do not want. They choose princes without my permission. They use their silver and gold to make statues of gods. That is how they destroy themselves."
4
ipsi regnaverunt et non ex me principes extiterunt et non cognovi argentum suum et aurum suum fecerunt sibi idola ut interirent
5 The LORD says, "People of Samaria, throw out your god that looks like a calf! My anger burns against you. How long will it be until you are able to remain faithful to me?
5
proiectus est vitulus tuus Samaria iratus est furor meus in eis usquequo non poterunt emundari
6 Your calf is not God. A skilled worker from Israel made it. But it will be broken to pieces."
6
quia ex Israhel et ipse est artifex fecit illum et non est Deus quoniam in aranearum telas erit vitulus Samariae
7 The LORD says, "Worshiping other gods is like worshiping the wind. It is like planting worthless seeds. Assyria is like a windstorm. That is all my people will harvest. There are no heads of grain on the stems that will come up. So they will not produce any flour. Even if they did produce grain, the Assyrians would eat all of it up.
7
quia ventum seminabunt et turbinem metent culmus stans non est in eis germen non faciet farinam quod si et fecerit alieni comedent eam
8 So the people of Israel are swallowed up. Now they are like a worthless pot to me among the nations.
8
devoratus est Israhel nunc factus est in nationibus quasi vas inmundum
9 They have gone up to Assyria for help. They are like a wild donkey that wanders around by itself. Ephraim's people have sold themselves to their Assyrian lovers.
9
quia ipsi ascenderunt ad Assur onager solitarius sibi Ephraim munera dederunt amatoribus
10 They have sold themselves to the nations to get their help. But now I will gather them together. They will get weaker and weaker. The mighty kings of Assyria will crush them.
10
sed et cum mercede conduxerint nationes nunc congregabo eos et quiescent paulisper ab onere regis et principum
11 "Ephraim built many altars where they sacrificed sin offerings to other gods. So their altars have become places where they commit sin.
11
quia multiplicavit Ephraim altaria ad peccandum factae sunt ei arae in delictum
12 I wrote down many things in my law for their good. But they considered my laws as something strange.
12
scribam ei multiplices leges meas quae velut alienae conputatae sunt
13 They offer sacrifices to me. They eat the meat of the animals they bring. But I am not pleased with any of that. I will remember the evil things they have done. I will punish them for their sins. And they will return to Egypt.
13
hostias adfer adfer immolabunt carnes et comedent Dominus non suscipiet eas nunc recordabitur iniquitatis eorum et visitabit peccata eorum ipsi in Aegyptum convertentur
14 Israel has forgotten the One who made them. They have built palaces for themselves. Judah has built forts in many towns. But I will send fire down on their cities. It will burn up their forts."
14
et oblitus est Israhel factoris sui et aedificavit delubra et Iudas multiplicavit urbes munitas et mittam ignem in civitates eius et devorabit aedes illius
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.