Parallel Bible results for "isaías 1"

Isaías 1

JBS

NIV

1 Visión de Isaías hijo de Amoz, la cual vio sobre Judá y Jerusalén, en días de Uzías, Jotam, Acaz y Ezequías, reyes de Judá
1 The vision concerning Judah and Jerusalem that Isaiah son of Amoz saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah.
2 Oíd, cielos, y escucha tú, tierra; porque habla el SEÑOR: Crié hijos, y los engrandecí, y ellos se rebelaron contra mí
2 Hear me, you heavens! Listen, earth! For the LORD has spoken: “I reared children and brought them up, but they have rebelled against me.
3 El buey conoce a su dueño, y el asno el pesebre de sus señores; Israel no conoce, mi pueblo no tiene entendimiento
3 The ox knows its master, the donkey its owner’s manger, but Israel does not know, my people do not understand.”
4 ¡Oh gente que ofende, pueblo cargado de iniquidad, generación de malignos, hijos corruptos! Dejaron al SEÑOR, provocaron a ira al Santo de Israel; se tornaron atrás
4 Woe to the sinful nation, a people whose guilt is great, a brood of evildoers, children given to corruption! They have forsaken the LORD; they have spurned the Holy One of Israel and turned their backs on him.
5 ¿Para qué os castigaré aún? Todavía <em>os</em> rebelaréis. Toda cabeza <em>está</em> enferma, y todo corazón doliente
5 Why should you be beaten anymore? Why do you persist in rebellion? Your whole head is injured, your whole heart afflicted.
6 Desde la planta del pie hasta la cabeza no hay en él cosa entera, <em>sino</em> herida, hinchazón y podrida llaga; no son curadas, ni vendadas, ni suavizadas con aceite
6 From the sole of your foot to the top of your head there is no soundness— only wounds and welts and open sores, not cleansed or bandaged or soothed with olive oil.
7 Vuestra tierra <em>está</em> destruida, vuestras ciudades puestas a fuego, vuestra tierra delante de vosotros comida de extranjeros, y asolada como asolamiento de extraños
7 Your country is desolate, your cities burned with fire; your fields are being stripped by foreigners right before you, laid waste as when overthrown by strangers.
8 Y queda la hija de Sion como choza en viña, y como cabaña en melonar, como ciudad asolada
8 Daughter Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a cucumber field, like a city under siege.
9 Si el SEÑOR de los ejércitos no hubiera hecho que nos quedara un remanente pequeño, como Sodoma fuéramos, y semejantes a Gomorra
9 Unless the LORD Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.
10 Príncipes de Sodoma, oíd la palabra del SEÑOR; escuchad la ley de nuestro Dios, pueblo de Gomorra
10 Hear the word of the LORD, you rulers of Sodom; listen to the instruction of our God, you people of Gomorrah!
11 ¿Para qué me sirve la multitud de vuestros sacrificios? dirá el SEÑOR. Hastiado estoy de holocaustos de carneros, y de sebo de animales gordos; no quiero sangre de bueyes, ni de ovejas, ni de machos cabríos
11 “The multitude of your sacrifices— what are they to me?” says the LORD. “I have more than enough of burnt offerings, of rams and the fat of fattened animals; I have no pleasure in the blood of bulls and lambs and goats.
12 ¿Quién demandó esto de vuestras manos, cuando venís a ver mi rostro, a hollar mis atrios
12 When you come to appear before me, who has asked this of you, this trampling of my courts?
13 No me traigáis más presente vano; el perfume me es abominación; luna nueva y sábado, el convocar asambleas, no las puedo sufrir; iniquidad y solemnidad
13 Stop bringing meaningless offerings! Your incense is detestable to me. New Moons, Sabbaths and convocations— I cannot bear your worthless assemblies.
14 Vuestras lunas nuevas y vuestras <em>fiestas</em> solemnes <em>las</em> tiene aborrecidas mi alma: me han sido carga; cansado estoy de llevarlas
14 Your New Moon feasts and your appointed festivals I hate with all my being. They have become a burden to me; I am weary of bearing them.
15 Cuando extendiereis vuestras manos, yo esconderé de vosotros mis ojos; asimismo cuando multiplicareis la oración, yo no oiré; llenas están de sangre vuestras manos
15 When you spread out your hands in prayer, I hide my eyes from you; even when you offer many prayers, I am not listening. Your hands are full of blood!
16 Lavaos, <em>y</em> limpiaos; quitad la maldad de vuestras obras de delante <em>de</em> mis ojos; dejad de hacer lo malo
16 Wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight; stop doing wrong.
17 aprended a hacer <em>el</em> bien. Buscad juicio. Restituid al agraviado. Oíd en derecho al huérfano. Amparad <em>a</em> la viuda
17 Learn to do right; seek justice. Defend the oppressed.Take up the cause of the fatherless; plead the case of the widow.
18 Venid luego, dirá el SEÑOR, y estemos a cuenta: si vuestros pecados fueren como la grana, como la nieve serán emblanquecidos; si fueren rojos como el carmesí, serán <em>tornados</em> como la lana
18 “Come now, let us settle the matter,” says the LORD. “Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red as crimson, they shall be like wool.
19 Si quisiereis, y oyereis, comeréis el bien de la tierra
19 If you are willing and obedient, you will eat the good things of the land;
20 si no quisiereis, y fuereis rebeldes, seréis consumidos a espada, porque la boca del SEÑOR <em>lo</em> ha dicho
20 but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword.” For the mouth of the LORD has spoken.
21 ¿Cómo te has convertido en ramera, oh ciudad fiel? Llena <em>estuvo</em> de juicio, en ella habitó <em>la</em> equidad; mas ahora, <em>los</em> homicidas
21 See how the faithful city has become a prostitute! She once was full of justice; righteousness used to dwell in her— but now murderers!
22 Tu plata se ha tornado <em>en</em> escorias, tu vino <em>está</em> mezclado con agua
22 Your silver has become dross, your choice wine is diluted with water.
23 Tus príncipes, prevaricadores y compañeros de ladrones; todos aman el soborno, y van tras las recompensas; no oyen en juicio al huérfano, ni llega a ellos la causa de la viuda
23 Your rulers are rebels, partners with thieves; they all love bribes and chase after gifts. They do not defend the cause of the fatherless; the widow’s case does not come before them.
24 Por tanto, dice el Señor DIOS de los ejércitos, el Fuerte de Israel: Ea, tomaré satisfacción de mis enemigos, me vengaré de mis adversarios
24 Therefore the Lord, the LORD Almighty, the Mighty One of Israel, declares: “Ah! I will vent my wrath on my foes and avenge myself on my enemies.
25 y volveré mi mano sobre ti, y limpiaré hasta lo más puro tus escorias, y quitaré todo tu estaño
25 I will turn my hand against you;I will thoroughly purge away your dross and remove all your impurities.
26 y restituiré tus jueces como al principio, y tus consejeros como de primero; entonces te llamarán Ciudad de justicia, Ciudad fiel
26 I will restore your leaders as in days of old, your rulers as at the beginning. Afterward you will be called the City of Righteousness, the Faithful City.”
27 Sion con juicio será rescatada, y los convertidos de ella con justicia
27 Zion will be delivered with justice, her penitent ones with righteousness.
28 Mas los rebeldes y pecadores a una serán quebrantados; y los que dejaron al SEÑOR serán consumidos
28 But rebels and sinners will both be broken, and those who forsake the LORD will perish.
29 Entonces os avergonzarán los árboles que amasteis, y os afrentarán los bosques que escogisteis
29 “You will be ashamed because of the sacred oaks in which you have delighted; you will be disgraced because of the gardens that you have chosen.
30 Porque seréis como el olmo que se le cae la hoja, y como huerto <em>al</em> que le faltan las aguas
30 You will be like an oak with fading leaves, like a garden without water.
31 Y el <em>ídolo</em> fuerte será como estopa, y el que lo hizo como centella; y ambos serán encendidos juntamente, y no <em>habrá</em> quien apague
31 The mighty man will become tinder and his work a spark; both will burn together, with no one to quench the fire.”

Título en Inglés – The Jubilee Bible

(De las Escrituras de La Reforma)

Editado por: Russell M. Stendal

Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal

© 2000, 2001, 2010

Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.