Parallel Bible results for "isaías 10"

Isaías 10

RVR

NCV

1 ¡AY de los que establecen leyes injustas, y determinando prescriben tiranía,
1 How terrible it will be for those who make unfair laws, and those who write laws that make life hard for people.
2 Por apartar del juicio á los pobres, y por quitar el derecho á los afligidos de mi pueblo; por despojar las viudas, y robar los huérfanos!
2 They are not fair to the poor, and they rob my people of their rights. They allow people to steal from widows and to take from orphans what really belongs to them.
3 ¿Y qué haréis en el día de la visitación? ¿y á quién os acogeréis que os ayude, cuando viniere de lejos el asolamiento? ¿y en dónde dejaréis vuestra gloria?
3 How will you explain the things you have done? What will you do when your destruction comes from far away? Where will you run for help? Where will you hide your riches then?
4 Sin mí se inclinarán entre los presos, y entre los muertos caerán. Ni con todo esto ha cesado su furor, antes todavía extendida su mano.
4 You will have to bow down among the captives or fall down among the dead bodies. But the Lord is still angry; his hand is still raised to strike down the people.
5 Oh Assur, vara y bastón de mi furor: en su mano he puesto mi ira.
5 God says, "How terrible it will be for the king of Assyria. I use him like a rod to show my anger; in anger I use Assyria like a club.
6 Mandaréle contra una gente fementida, y sobre el pueblo de mi ira le enviaré, para que quite despojos, y arrebate presa, y que lo ponga á ser hollado como lodo de las calles.
6 I send it to fight against a nation that is separated from God. I am angry with those people, so I command Assyria to fight against them, to take their wealth from them, to trample them down like dirt in the streets.
7 Aunque él no lo pensará así, ni su corazón lo imaginará de esta manera; sino que su pensamiento será desarraigar y cortar gentes no pocas.
7 But Assyria's king doesn't understand that I am using him; he doesn't know he is a tool for me. He only wants to destroy other people and to defeat many nations.
8 Porque él dice: Mis príncipes ¿no son todos reyes?
8 The king of Assyria says to himself, 'All of my commanders are like kings.
9 ¿No es Calno como Carchêmis, Hamath como Arphad, y Samaria como Damasco?
9 The city Calno is like the city Carchemish. The city Hamath is like the city Arpad. The city Samaria is like the city Damascus.
10 Como halló mi mano los reinos de los ídolos, siendo sus imágenes más que Jerusalem y Samaria;
10 I defeated those kingdoms that worship idols, and those idols were more than the idols of Jerusalem and Samaria.
11 Como hice á Samaria y á sus ídolos, ¿no haré también así á Jerusalem y á sus ídolos?
11 As I defeated Samaria and her idols, I will also defeat Jerusalem and her idols.'"
12 Mas acontecerá que después que el Señor hubiere acabado toda su obra en el monte de Sión, y en Jerusalem, visitaré sobre el fruto de la soberbia del corazón del rey de Asiria, y sobre la gloria de la altivez de sus ojos.
12 When the Lord finishes doing what he planned to Mount Zion and Jerusalem, he will punish Assyria. The king of Assyria is very proud, and his pride has made him do these evil things, so God will punish him.
13 Porque dijo: Con la fortaleza de mi mano lo he hecho, y con mi sabiduría; porque he sido prudente: y quité los términos de los pueblos, y saqué sus tesoros, y derribé como valientes los que estaban sentados:
13 The king of Assyria says this: "By my own power I have done these things; by my wisdom I have defeated many nations. I have taken their wealth, and, like a mighty one, I have taken their people.
14 Y halló mi mano como nido las riquezas de los pueblos; y como se cogen los huevos dejados, así me apoderé yo de toda la tierra; y no hubo quien moviese ala, ó abriese boca y graznase.
14 I have taken the riches of all these people, like a person reaching into a bird's nest. I have taken these nations, like a person taking eggs. Not one raised a hand or opened its mouth to stop me."
15 ¿Gloriaráse el hacha contra el que con ella corta? ¿se ensoberbecerá la sierra contra el que la mueve? como si el bordón se levantase contra los que lo levantan; como si se levantase la vara: ¿no es leño?
15 An ax is not better than the person who swings it. A saw is not better than the one who uses it. A stick cannot control the person who picks it up. A club cannot pick up the person!
16 Por tanto el Señor Jehová de los ejércitos enviará flaqueza sobre sus gordos; y debajo de su gloria encenderá encendimiento, como ardor de fuego.
16 So the Lord God All-Powerful will send a terrible disease upon Assyria's soldiers. like a fire burning until everything is gone.
17 Y la luz de Israel será por fuego, y su Santo por llama que abrase y consuma en un día sus cardos y sus espinas.
17 God, the Light of Israel, will be like a fire; the Holy One will be like a flame. He will be like a fire that suddenly burns the weeds and thorns.
18 La gloria de su bosque y de su campo fértil consumirá, desde el alma hasta la carne: y vendrá á ser como abanderado en derrota.
18 The fire burns away the great trees and rich farmlands, destroying everything. It will be like a sick person who wastes away.
19 Y los árboles que quedaren en su bosque, serán en número que un niño los pueda contar.
19 The trees left standing will be so few that even a child could count them.
20 Y acontecerá en aquel tiempo, que los que hubieren quedado de Israel, y los que hubieren quedado de la casa de Jacob, nunca más estriben sobre el que los hirió; sino que se apoyarán con verdad en Jehová Santo de Israel.
20 At that time some people will be left alive in Israel from the family of Jacob. They will not continue to depend on the person who defeated them. They will learn truly to depend on the Lord, the Holy One of Israel.
21 Las reliquias se convertirán, las reliquias de Jacob, al Dios fuerte.
21 Those who are left alive in Jacob's family will again follow the powerful God.
22 Porque si tu pueblo, oh Israel, fuere como las arenas de la mar, las reliquias de él se convertirán: la destrucción acordada rebosará justicia.
22 Israel, your people are many, like the grains of sand by the sea. But only a few of them will be left alive to return to the Lord. God has announced that he will destroy the land completely and fairly.
23 Pues el Señor Jehová de los ejércitos hará consumación y fenecimiento en medio de la tierra.
23 The Lord God All-Powerful will certainly destroy this land, as he has announced.
24 Por tanto el Señor Jehová de los ejércitos dice así: Pueblo mío, morador de Sión, no temas de Assur. Con vara te herirá, y contra ti alzará su palo, á la manera de Egipto:
24 This is what the Lord God All-Powerful says: "My people living in Jerusalem, don't be afraid of the Assyrians, who beat you with a rod and raise a stick against you, as Egypt did.
25 Mas de aquí á muy poco tiempo, se acabará el furor y mi enojo, para fenecimiento de ellos.
25 After a short time my anger against you will stop, and then I will turn my anger to destroying them."
26 Y levantará Jehová de los ejércitos azote contra él, cual la matanza de Madián en la peña de Oreb: y alzará su vara sobre la mar, según hizo por la vía de Egipto.
26 Then the Lord All-Powerful will beat the Assyrians with a whip as he defeated Midian at the rock of Oreb. He will raise his stick over the waters as he did in Egypt.
27 Y acaecerá en aquel tiempo, que su carga será quitada de tu hombro, y su yugo de tu cerviz, y el yugo se empodrecerá por causa de la unción.
27 Then the troubles that Assyria puts on you will be removed, and the load they make you carry will be taken away.
28 Vino hasta Ajad, pasó hasta Migrón; en Michmas contará su ejército:
28 The army of Assyria will enter near Aiath. Its soldiers will walk through Migron. They will store their food in Micmash.
29 Pasaron el vado; alojaron en Geba: Ramá tembló; Gabaa de Saúl huyó.
29 The army will go over the pass. The soldiers will sleep at Geba. The people of Ramah will be afraid, and the people at Gibeah of Saul will run away.
30 Grita en alta voz, hija de Galim; haz que se oiga hacia Lais, pobrecilla Anathoth.
30 Cry out, Bath Gallim! Laishah, listen!
31 Madmena se alborotó: los moradores de Gebim se juntarán.
31 The people of Madmenah are running away; the people of Gebim are hiding.
32 Aún vendrá día cuando reposará en Nob: alzará su mano al monte de la hija de Sión, al collado de Jerusalem.
32 This day the army will stop at Nob. They will shake their fist at Mount Zion, at the hill of Jerusalem.
33 He aquí el Señor Jehová de los ejércitos desgajará el ramo con fortaleza: y los de grande altura serán cortados, y los altos serán humillados.
33 Watch! The Lord God All-Powerful with his great power will chop them down like a great tree. Those who are great will be cut down; those who are important will fall to the ground.
34 Y cortará con hierro la espesura del bosque, y el Líbano caerá con fortaleza.
34 He will cut them down as a forest is cut down with an ax. will fall by the power of the Mighty One.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.