Parallel Bible results for "isaías 14"

Isaías 14

BLA

HNV

1 Cuando el SEÑOR tenga compasión de Jacob, escoja de nuevo a Israel y los establezca en su propia tierra, entonces se les juntarán extranjeros que se unirán a la casa de Jacob.
1 For the LORD will have compassion on Ya`akov, and will yet choose Yisra'el, and set them in their own land: and the sojourner shall join himself with them, and they shall cleave to the house of Ya`akov.
2 Los tomarán los pueblos y los llevarán a su lugar, y la casa de Israel los poseerá como siervos y siervas en la tierra del SEÑOR. Tomarán cautivos a los que los habían llevado cautivos, y dominarán sobre sus opresores.
2 The peoples shall take them, and bring them to their place; and the house of Yisra'el shall possess them in the land of the LORD for servants and for handmaids: and they shall take them captive whose captives they were; and they shall rule over their oppressors.
3 Y el día en que el SEÑOR te dé descanso de tu dolor, de tu desesperación y de la dura servidumbre a la que fuiste sometido,
3 It shall happen in the day that the LORD shall give you rest from your sorrow, and from your trouble, and from the hard service in which you were made to serve,
4 pronunciarás esta burla contra el rey de Babilonia, y dirás: ¡Cómo se ha acabado el opresor, y cómo ha cesado el furor!
4 that you shall take up this parable against the king of Bavel, and say, How has the oppressor ceased! the golden city ceased!
5 El SEÑOR ha quebrado el báculo de los impíos, el cetro de los gobernantes
5 The LORD has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers;
6 que golpeaba con furia a los pueblos con golpes incesantes, que sometía con ira a las naciones en persecución incesante.
6 who struck the peoples in wrath with a continual stroke, who ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained.
7 Toda la tierra está en reposo, está quieta; prorrumpe en gritos de júbilo.
7 The whole eretz is at rest, [and] is quiet: they break forth into singing.
8 Aun los cipreses y los cedros del Líbano se alegran a causa de ti, diciendo: "Desde que fuiste derribado, no ha subido talador contra nosotros."
8 Yes, the fir trees rejoice at you, [and] the cedars of Levanon, [saying], Since you are laid low, no lumberjack is come up against us.
9 El Seol, desde abajo, se estremece por ti al recibirte en tu venida; por ti despierta a los espíritus de los muertos, a todos los jefes de la tierra; levanta de sus tronos a todos los reyes de las naciones.
9 She'ol from beneath is moved for you to meet you at your coming; it stirs up the dead for you, even all the chief ones of the eretz; it has raised up from their thrones all the kings of the nations.
10 Todos ellos responderán y te dirán: "También tú has sido debilitado como nosotros, has venido a ser semejante a nosotros.
10 All they shall answer and tell you, Are you also become weak as we? are you become like us?
11 "Han sido derribadas al Seol tu ostentación y la música de tus arpas; debajo de ti las larvas se extienden como cama, y los gusanos son tu cobertura."
11 Your pomp is brought down to She'ol, [and] the noise of your viols: the worm is spread under you, and worms cover you.
12 ¡Cómo has caído del cielo, oh lucero de la mañana, hijo de la aurora! Has sido derribado por tierra, tú que debilitabas a las naciones.
12 How you are fallen from heaven, Heylel, son of the morning! How you are cut down to the ground, who laid the nations low!
13 Pero tú dijiste en tu corazón: "Subiré al cielo, por encima de las estrellas de Dios levantaré mi trono, y me sentaré en el monte de la asamblea, en el extremo norte.
13 You said in your heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God; and I will sit on the mountain of congregation, in the uttermost parts of the north;
14 "Subiré sobre las alturas de las nubes, me haré semejante al Altísimo."
14 I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like Ha`Elyon.
15 Sin embargo, has sido derribado al Seol, a lo más remoto del abismo.
15 Yet you shall be brought down to She'ol, to the uttermost parts of the pit.
16 Los que te ven te observan, te contemplan, y dicen: "¿Es éste aquel hombre que hacía temblar la tierra, que sacudía los reinos,
16 Those who see you shall gaze at you, they shall consider you, [saying], "Is this the man who made the eretz to tremble, who shook kingdoms;
17 que puso al mundo como un desierto, que derribó sus ciudades, que a sus prisioneros no abrió la cárcel?"
17 who made the world as a wilderness, and overthrew the cities of it; who didn't let loose his prisoners to their home?"
18 Todos los reyes de las naciones, todos ellos yacen con gloria, cada uno en su sepulcro.
18 All the kings of the nations, all of them, sleep in glory, everyone in his own house.
19 Pero tú has sido echado de tu sepulcro como vástago desechado, como ropa de muertos traspasados a espada, que descienden a las piedras de la fosa, como cadáver pisoteado.
19 But you are cast forth away from your tomb like an abominable branch, clothed with the slain, who are thrust through with the sword, who go down to the stones of the pit; as a dead body trodden under foot.
20 No estarás unido con ellos en el sepelio, porque has destruido tu tierra, has matado a tu pueblo. Que no se nombre jamás la descendencia de los malhechores.
20 You shall not be joined with them in burial, because you have destroyed your land, you have killed your people; the seed of evil-doers shall not be named forever.
21 Preparad para sus hijos el matadero a causa de la iniquidad de sus padres; que no se levanten y tomen posesión de la tierra, y llenen de ciudades la faz del mundo.
21 Prepare slaughter for his children for the iniquity of their fathers, that they not rise up, and possess the eretz, and fill the surface of the world with cities.
22 Yo me levantaré contra ellosdeclara el SEÑOR de los ejércitosy cortaré de Babilonia nombre y sobrevivientes, descendencia y posteridaddeclara el SEÑOR.
22 I will rise up against them, says the LORD of Hosts, and cut off from Bavel name and remnant, and son and son's son, says the LORD.
23 La convertiré en posesión de erizos y en aguas estancadas, y la barreré con la escoba de la destrucción declara el SEÑOR de los ejércitos.
23 I will also make it a possession for the porcupine, and pools of water: and I will sweep it with the broom of destruction, says the LORD of Hosts.
24 Ha jurado el SEÑOR de los ejércitos, diciendo: Ciertamente, tal como lo había pensado, así ha sucedido; tal como lo había planeado, así se cumplirá:
24 The LORD of Hosts has sworn, saying, Surely, as I have thought, so shall it happen; and as I have purposed, so shall it stand:
25 Quebrantaré a Asiria en mi tierra, y la pisotearé sobre mis montes. Entonces su yugo se les quitará de encima, y su carga será quitada de sus hombros.
25 that I will break the Ashshur in my land, and on my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulder.
26 Este es el plan acordado contra toda la tierra, y esta es la mano que está extendida contra todas las naciones.
26 This is the purpose that is purposed on the whole eretz; and this is the hand that is stretched out on all the nations.
27 Si el SEÑOR de los ejércitos lo ha determinado, ¿quién puede frustrarlo? Y en cuanto a su mano extendida, ¿quién puede volverla atrás?
27 For the LORD of Hosts has purposed, and who shall annul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back?
28 El año en que murió el rey Acaz, vino esta profecía:
28 In the year that king Achaz died was this burden.
29 No te alegres, toda tú, Filistea, porque la vara que te hirió esté quebrada; pues de la raíz de la serpiente saldrá una víbora, y su fruto será serpiente voladora.
29 Don't rejoice, O Peleshet, all of you, because the rod that struck you is broken; for out of the serpent's root shall come forth an adder, and his fruit shall be a fiery flying serpent.
30 Los más débiles comerán, y los necesitados se acostarán seguros; pero haré morir de hambre tu raíz, y ésta matará tus sobrevivientes.
30 The firstborn of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety; and I will kill your root with famine, and your remnant shall be killed.
31 Gime, puerta; clama, ciudad; derrítete, toda tú, Filistea; porque del norte viene humo, y nadie se rezaga de sus filas.
31 Howl, gate; cry, city; you are melted away, Peleshet, all of you; for there comes a smoke out of the north, and there is no straggler in his ranks.
32 ¿Cómo, pues, se responderá a los mensajeros de la nación?: Que el SEÑOR ha fundado a Sion, y en ella buscarán refugio los afligidos de su pueblo.
32 What then shall one answer the messengers of the nation? That the LORD has founded Tziyon, and in her shall the afflicted of his people take refuge.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
The Hebrew Names Version is in the public domain.