Parallel Bible results for "isaías 24"

Isaías 24

RVR

NCV

1 HE aquí que Jehová vacía la tierra, y la desnuda, y trastorna su haz, y hace esparcir sus moradores.
1 Look! The Lord will destroy the earth and leave it empty; he will ruin the surface of the land and scatter its people.
2 Y será como el pueblo, tal el sacerdote; como el siervo, tal su señor; como la criada, tal su señora; tal el que compra, como el que vende; tal el que da emprestado, como el que toma prestado; tal el que da á logro, como el que lo recibe.
2 At that time the same thing will happen to everyone: to common people and priests, to slaves and masters, to women slaves and their women masters, to buyers and sellers, to those who borrow and those who lend, to bankers and those who owe the bank.
3 Del todo será vaciada la tierra, y enteramente saqueada; porque Jehová ha pronunciado esta palabra.
3 The earth will be completely empty. The wealth will all be taken, because the Lord has commanded it.
4 Destruyóse, cayó la tierra; enfermó, cayó el mundo; enfermaron los altos pueblos de la tierra.
4 The earth will dry up and die; the world will grow weak and die; the great leaders in this land will become weak.
5 Y la tierra se inficionó bajo sus moradores; porque traspasaron las leyes, falsearon el derecho, rompieron el pacto sempiterno.
5 The people of the earth have ruined it, because they do not follow God's teachings or obey God's laws or keep their agreement with God that was to last forever.
6 Por esta causa la maldición consumió la tierra, y sus moradores fueron asolados; por esta causa fueron consumidos los habitantes de la tierra, y se disminuyeron los hombres.
6 So a curse will destroy the earth. The people of the world are guilty, so they will be burned up; only a few will be left.
7 Perdióse el vino, enfermó la vid, gimieron todos los que eran alegres de corazón.
7 The new wine will be bad, and the grapevines will die. People who were happy will be sad.
8 Cesó el regocijo de los panderos, acabóse el estruendo de los que se huelgan, paró la alegría del arpa.
8 The happy music of the tambourines will end. The happy sounds of wild parties will stop. The joyful music from the harps will end.
9 No beberán vino con cantar: la bebida será amarga á los que la bebieren.
9 People will no longer sing while they drink their wine. The beer will taste bitter to those who drink it.
10 Quebrantada está la ciudad de la vanidad; toda casa se ha cerrado, porque no entre nadie.
10 The ruined city will be empty, and people will hide behind closed doors.
11 Voces sobre el vino en las plazas; todo gozo su oscureció, desterróse la alegría de la tierra.
11 People in the streets will ask for wine, but joy will have turned to sadness; all the happiness will have left.
12 En la ciudad quedó soledad, y con asolamiento fué herida la puerta.
12 The city will be left in ruins, and its gates will be smashed to pieces.
13 Porque así será en medio de la tierra, en medio de los pueblos, como aceituno sacudido, como rebuscos acabada la vendimia.
13 This is what will happen all over the earth and to all the nations. The earth will be like an olive tree after the harvest or like the few grapes left on a vine after harvest.
14 Estos alzarán su voz, cantarán gozosos en la grandeza de Jehová, desde la mar darán voces.
14 The people shout for joy. From the west they praise the greatness of the Lord.
15 Glorificad por esto á Jehová en los valles: en islas de la mar sea nombrado Jehová Dios de Israel.
15 People in the east, praise the Lord. People in the islands of the sea, praise the name of the Lord, the God of Israel.
16 De lo postrero de la tierra oímos salmos: Gloria al justo. Y yo dije: ¡Mi flaqueza, mi flaqueza, ay de mí! Prevaricadores han prevaricado; y han prevaricado con prevaricación de desleales.
16 We hear songs from every part of the earth praising God, the Righteous One. But I said, "I am dying! I am dying! How terrible it will be for me! Traitors turn against people; with their dishonesty, they turn against people."
17 Terror y sima y lazo sobre ti, oh morador de la tierra.
17 There are terrors, holes, and traps for the people of the earth.
18 Y acontecerá que el que huirá de la voz del terror, caerá en la sima; y el que saliere de en medio de la sima, será preso del lazo: porque de lo alto se abrieron ventanas, y temblarán los fundamentos de la tierra.
18 Anyone who tries to escape from the sound of terror will fall into a hole. Anyone who climbs out of the hole will be caught in a trap. The clouds in the sky will pour out rain, and the foundations of the earth will shake.
19 Quebrantaráse del todo la tierra, enteramente desmenuzada será la tierra, en gran manera será la tierra conmovida.
19 The earth will be broken up; the earth will split open; the earth will shake violently.
20 Temblará la tierra vacilando como un borracho, y será removida como una choza; y agravaráse sobre ella su pecado, y caerá, y nunca más se levantará.
20 The earth will stumble around like someone who is drunk; it will shake like a hut in a storm. Its sin is like a heavy weight on its back; it will fall and never rise again.
21 Y acontecerá en aquel día, que Jehová visitará sobre el ejército sublime en lo alto, y sobre los reyes de la tierra que hay sobre la tierra.
21 At that time the Lord will punish the powers in the sky above and the rulers on earth below.
22 Y serán amontonados como se amontonan encarcelados en mazmorra, y en prisión quedarán encerrados, y serán visitados después de muchos días.
22 They will be gathered together like prisoners thrown into a dungeon; they will be shut up in prison. After much time they will be punished.
23 La luna se avergonzará, y el sol se confundirá, cuando Jehová de los ejércitos reinare en el monte de Sión, y en Jerusalem, y delante de sus ancianos fuere glorioso.
23 The moon will be embarrassed, and the sun will be ashamed, because the Lord All-Powerful will rule as king on Mount Zion in Jerusalem. Jerusalem's leaders will see his greatness.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.