Parallel Bible results for "isaías 26"

Isaías 26

BLA

MSG

1 En aquel día se cantará este cántico en la tierra de Judá: Ciudad fuerte tenemos; para protección El pone murallas y baluartes.
1 At that time, this song will be sung in the country of Judah: We have a strong city, Salvation City, built and fortified with salvation.
2 Abrid las puertas para que pueda entrar la nación justa, la que permanece fiel.
2 Throw wide the gates so good and true people can enter.
3 Al de firme propósito guardarás en perfecta paz, porque en ti confía.
3 People with their minds set on you, you keep completely whole, Steady on their feet, because they keep at it and don't quit.
4 Confiad en el SEÑOR para siempre, porque en DIOS el SEÑOR, tenemos una Roca eterna.
4 Depend on God and keep at it because in the Lord God you have a sure thing.
5 Porque El ha abatido a los que moran en lo alto, a la ciudad inexpugnable; la humilla, la humilla hasta la tierra, la derriba hasta el polvo.
5 Those who lived high and mighty he knocked off their high horse. He used the city built on the hill as fill for the marshes.
6 La hollará el pie: los pies de los afligidos, las pisadas de los desvalidos.
6 All the exploited and outcast peoples build their lives on the reclaimed land.
7 La senda del justo es rectitud; tú, que eres recto, allana el sendero del justo.
7 The path of right-living people is level. The Leveler evens the road for the right-living.
8 Ciertamente, siguiendo la senda de tus juicios, oh SEÑOR, te hemos esperado; tu nombre y tu memoria son el anhelo del alma.
8 We're in no hurry, God. We're content to linger in the path sign-posted with your decisions. Who you are and what you've done are all we'll ever want.
9 En la noche te desea mi alma, en verdad mi espíritu dentro de mí te busca con diligencia; porque cuando la tierra tiene conocimiento de tus juicios, aprenden justicia los habitantes del mundo.
9 Through the night my soul longs for you. Deep from within me my spirit reaches out to you. When your decisions are on public display, everyone learns how to live right.
10 Aunque se le muestre piedad al impío, no aprende justicia; obra injustamente en tierra de rectitud, y no ve la majestad del SEÑOR.
10 If the wicked are shown grace, they don't seem to get it. In the land of right living, they persist in wrong living, blind to the splendor of God.
11 Oh SEÑOR, alzada está tu mano, mas ellos no la ven. Que vean tu celo por el pueblo y se averguencen; ciertamente el fuego devorará a tus enemigos.
11 You hold your hand up high, God, but they don't see it. Open their eyes to what you do, to see your zealous love for your people. Shame them. Light a fire under them. Get the attention of these enemies of yours.
12 SEÑOR, tú establecerás paz para nosotros, ya que también todas nuestras obras tú las hiciste por nosotros.
12 God, order a peaceful and whole life for us because everything we've done, you've done for us.
13 Oh SEÑOR, Dios nuestro, otros señores fuera de ti nos han gobernado; pero en ti solo confesamos tu nombre.
13 O God, our God, we've had other masters rule us, but you're the only Master we've ever known.
14 Los muertos no vivirán, los espíritus no se levantarán, pues los castigaste y destruiste, y has borrado todo recuerdo de ellos.
14 The dead don't talk, ghosts don't walk, Because you've said, "Enough - that's all for you," and wiped them off the books.
15 Has aumentado la nación, oh SEÑOR, has aumentado la nación, te has glorificado, has ensanchado todos los límites de la tierra.
15 But the living you make larger than life. The more life you give, the more glory you display, and stretch the borders to accommodate more living!
16 Oh SEÑOR, en la angustia te buscaron; apenas susurraban una oración, cuando tu castigo estaba sobre ellos.
16 O God, they begged you for help when they were in trouble, when your discipline was so heavy they could barely whisper a prayer.
17 Como la mujer encinta, al acercarse el momento de dar a luz, se retuerce y grita en sus dolores de parto, así éramos nosotros delante de ti, oh SEÑOR.
17 Like a woman having a baby, writhing in distress, screaming her pain as the baby is being born, That's how we were because of you, O God.
18 Estábamos encinta, nos retorcíamos en los dolores, dimos a luz, al parecer, sólo viento. No logramos liberación para la tierra, ni nacieron habitantes del mundo.
18 We were pregnant full-term. We writhed in labor but bore no baby. We gave birth to wind. Nothing came of our labor. We produced nothing living. We couldn't save the world.
19 Tus muertos vivirán, sus cadáveres se levantarán. ¡Moradores del polvo, despertad y dad gritos de júbilo!, porque tu rocío es como el rocío del alba, y la tierra dará a luz a los espíritus.
19 But friends, your dead will live, your corpses will get to their feet. All you dead and buried, wake up! Sing! Your dew is morning dew catching the first rays of sun, The earth bursting with life, giving birth to the dead.
20 Ven, pueblo mío, entra en tus aposentos, y cierra tras ti tus puertas; escóndete por corto tiempo, hasta que pase la indignación.
20 Come, my people, go home and shut yourselves in. Go into seclusion for a while until the punishing wrath is past,
21 Porque he aquí, el SEÑOR va a salir de su lugar para castigar la iniquidad de los habitantes de la tierra contra El, y la tierra pondrá de manifiesto su sangre derramada y no ocultará más a sus asesinados.
21 Because God is sure to come from his place to punish the wrong of the people on earth. Earth itself will point out the bloodstains; it will show where the murdered have been hidden away.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.