Parallel Bible results for "isaías 30"

Isaías 30

BLA

MSG

1 ¡Ay de los hijos rebeldesdeclara el SEÑOR que ejecutan planes, pero no los míos, y hacen alianza, pero no según mi Espíritu, para añadir pecado sobre pecado!
1 "Doom, rebel children!" God's Decree. "You make plans, but not mine. You make deals, but not in my Spirit. You pile sin on sin, one sin on top of another,
2 Los que descienden a Egipto sin consultarme, para refugiarse al amparo de Faraón, y buscar abrigo a la sombra de Egipto.
2 Going off to Egypt without so much as asking me, Running off to Pharaoh for protection, expecting to hide out in Egypt.
3 El amparo de Faraón será vuestra verguenza, y el abrigo a la sombra de Egipto, vuestra humillación.
3 Well, some protection Pharaoh will be! Some hideout, Egypt!
4 Porque sus príncipes están en Zoán, y sus embajadores llegan a Hanes.
4 They look big and important, true, with officials strategically established in Zoan in the north and Hanes in the south,
5 Todos se avergonzarán a causa de un pueblo que no les trae provecho, no les sirve de ayuda ni de utilidad, sino de verguenza y también de oprobio.
5 but there's nothing to them. Anyone stupid enough to trust them will end up looking stupid - All show, no substance, an embarrassing farce."
6 Profecía sobre las bestias del Neguev. Por tierra de tribulación y angustia, de donde vienen la leona y el león, la víbora y la serpiente voladora, llevan sus riquezas sobre lomos de pollinos y sus tesoros sobre gibas de camellos, a un pueblo que no les traerá provecho,
6 And this note on the animals of the Negev encountered on the road to Egypt: A most dangerous, treacherous route, menaced by lions and deadly snakes. And you're going to lug all your stuff down there, your donkeys and camels loaded down with bribes, Thinking you can buy protection from that hollow farce of a nation?
7 a Egipto, cuya ayuda es vana y vacía. Por tanto lo he llamado Rahab el destruido.
7 Egypt is all show, no substance. My name for her is Toothless Dragon. This Is a Rebel Generation
8 Ahora ve, escríbelo en una tablilla delante de ellos y grábalo en un rollo, para que sirva en el día postrero como testigo para siempre.
8 So, go now and write all this down. Put it in a book So that the record will be there to instruct the coming generations,
9 Porque este es un pueblo rebelde, hijos falsos, hijos que no quieren escuchar la instrucción del SEÑOR;
9 Because this is a rebel generation, a people who lie, A people unwilling to listen to anything God tells them.
10 que dicen a los videntes: No veáis visiones; y a los profetas: No nos profeticéis lo que es recto, decidnos palabras agradables, profetizad ilusiones.
10 They tell their spiritual leaders, "Don't bother us with irrelevancies." They tell their preachers, "Don't waste our time on impracticalities. Tell us what makes us feel better.
11 Apartaos del camino, desviaos de la senda, no oigamos más acerca del Santo de Israel.
11 Don't bore us with obsolete religion. That stuff means nothing to us. Quit hounding us with The Holy of Israel."
12 Por tanto, así dice el Santo de Israel: Ya que habéis desechado esta palabra, y habéis confiado en la opresión y en el engaño, y os habéis apoyado en ellos,
12 Therefore, The Holy of Israel says this: "Because you scorn this Message, Preferring to live by injustice and shape your lives on lies,
13 por eso esta iniquidad será para vosotros como muro agrietado a punto de caer, como abultamiento en una pared alta, cuya caída viene de repente, en un instante.
13 This perverse way of life will be like a towering, badly built wall That slowly, slowly tilts and shifts, and then one day, without warning, collapses -
14 Su caída es como el romper de una vasija de alfarero, despedazada sin piedad; no se halla entre sus pedazos ni un tiesto para tomar fuego del hogar o para sacar agua de una cisterna.
14 Smashed to bits like a piece of pottery, smashed beyond recognition or repair, Useless, a pile of debris to be swept up and thrown in the trash." God Takes the Time to Do Everything Right
15 Porque así ha dicho el Señor DIOS, el Santo de Israel: En arrepentimiento y en reposo seréis salvos; en quietud y confianza está vuestro poder. Pero no quisisteis,
15 God, the Master, The Holy of Israel, has this solemn counsel: "Your salvation requires you to turn back to me and stop your silly efforts to save yourselves. Your strength will come from settling down in complete dependence on me - The very thing you've been unwilling to do.
16 y dijisteis: No, porque huiremos a caballo. Por tanto, huiréis. Y: Sobre corceles veloces cabalgaremos. Por tanto, serán veloces los que os persiguen.
16 You've said, 'Nothing doing! We'll rush off on horseback!' You'll rush off, all right! Just not far enough! You've said, 'We'll ride off on fast horses!' Do you think your pursuers ride old nags?
17 Mil huirán ante la amenaza de uno solo, ante la amenaza de cinco huiréis; hasta que seáis dejados como una enseña en la cima de un monte, y como señal sobre una colina.
17 Think again: A thousand of you will scatter before one attacker. Before a mere five you'll all run off. There'll be nothing left of you - a flagpole on a hill with no flag, a signpost on a roadside with the sign torn off."
18 Por tanto, el SEÑOR espera para tener piedad de vosotros, y por eso se levantará para tener compasión de vosotros. Porque el SEÑOR es un Dios de justicia; ¡cuán bienaventurados son todos los que en El esperan!
18 But God's not finished. He's waiting around to be gracious to you. He's gathering strength to show mercy to you. God takes the time to do everything right - everything. Those who wait around for him are the lucky ones.
19 Oh pueblo de Sion, morador de Jerusalén, no llorarás más. Ciertamente se apiadará de ti a la voz de tu clamor; cuando la oiga, te responderá.
19 Oh yes, people of Zion, citizens of Jerusalem, your time of tears is over. Cry for help and you'll find it's grace and more grace. The moment he hears, he'll answer.
20 Aunque el Señor os ha dado pan de escasez y agua de opresión, tu Maestro no se esconderá más, sino que tus ojos contemplarán a tu Maestro.
20 Just as the Master kept you alive during the hard times, he'll keep your teacher alive and present among you. Your teacher will be right there, local and on the job,
21 Tus oídos oirán detrás de ti una palabra: Este es el camino, andad en él, ya sea que vayáis a la derecha o a la izquierda.
21 urging you on whenever you wander left or right: "This is the right road. Walk down this road."
22 Y profanarás tus imágenes talladas recubiertas de plata, y tus imágenes fundidas revestidas de oro. Las esparcirás como cosa inmunda, y les dirás: ¡Fuera de aquí!
22 You'll scrap your expensive and fashionable god-images. You'll throw them in the trash as so much garbage, saying, "Good riddance!"
23 Entonces El dará lluvia para la semilla que sembrarás en la tierra, y pan del producto de la tierra, y será rico y abundante. En aquel día tus ganados serán apacentados en espaciosos pastizales.
23 God will provide rain for the seeds you sow. The grain that grows will be abundant. Your cattle will range far and wide.
24 También los bueyes y los asnos que labran la tierra comerán forraje salado, que ha sido aventado con pala y con bieldo.
24 Oblivious to war and earthquake, the oxen and donkeys you use for hauling and plowing will be fed well
25 Sobre todo monte alto y sobre toda colina elevada habrá arroyos de aguas perennes el día de la gran matanza, cuando caigan las torres.
25 near running brooks that flow freely from mountains and hills.
26 Y será la luz de la luna como la luz del sol, y la luz del sol será siete veces mayor, como la luz de siete días, el día que el SEÑOR vende la fractura de su pueblo y cure la llaga que El ha causado.
26 Better yet, on the Day God heals his people of the wounds and bruises from the time of punishment, moonlight will flare into sunlight, and sunlight, like a whole week of sunshine at once, will flood the land.
27 He aquí, el nombre del SEÑOR viene de lejos ardiente es su ira, y denso es su humo. Sus labios están llenos de indignación, su lengua es como fuego consumidor,
27 ook, God's on his way, and from a long way off! Smoking with anger, immense as he comes into view, Words steaming from his mouth, searing, indicting words!
28 y su aliento como un torrente desbordado que llega hasta el cuello, para zarandear a las naciones en una zaranda de destrucción, y poner la brida que conduce a la ruina en las mandíbulas de los pueblos.
28 A torrent of words, a flash flood of words sweeping everyone into the vortex of his words. He'll shake down the nations in a sieve of destruction, herd them into a dead end.
29 Tendréis cánticos como en la noche en que celebráis la fiesta, y alegría de corazón como cuando uno marcha al son de la flauta, para ir al monte del SEÑOR, a la Roca de Israel.
29 But you will sing, sing through an all-night holy feast! Your hearts will burst with song, make music like the sound of flutes on parade, En route to the mountain of God, on the way to the Rock of Israel.
30 Y el SEÑOR hará oír la majestad de su voz, y dejará ver el descenso de su brazo con furia de ira y llama de fuego consumidor, con turbión, aguacero y piedra de granizo.
30 God will sound out in grandiose thunder, display his hammering arm, Furiously angry, showering sparks - cloudburst, storm, hail!
31 Porque a la voz del SEÑOR, Asiria se aterrará cuando El hiera con la vara.
31 Oh yes, at God's thunder Assyria will cower under the clubbing.
32 Y cada golpe de la vara de castigo que el SEÑOR descargue sobre ella, será al son de panderos y liras; y en batallas, blandiendo armas, El peleará contra ellos.
32 Every blow God lands on them with his club is in time to the music of drums and pipes, God in all-out, two-fisted battle, fighting against them.
33 Porque Tofet está preparado desde hace tiempo, ciertamente, ha sido dispuesto para el rey. El lo ha hecho profundo y ancho, una pira de fuego con abundante leña; el soplo del SEÑOR, como torrente de azufre, lo enciende.
33 Topheth's fierce fires are well prepared, ready for the Assyrian king. The Topheth furnace is deep and wide, well stoked with hot-burning wood. God's breath, like a river of burning pitch, starts the fire.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.