La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New American Standard Bible NAS
1 HE aquí que en justicia reinará un rey, y príncipes presidirán en juicio.
1
Behold, a king will reign righteously And princes will rule justly.
2 Y será aquel varón como escondedero contra el viento, y como acogida contra el turbión; como arroyos de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.
2
Each will be like a refuge from the wind And a shelter from the storm, Like streams of water in a dry country, Like the shade of a huge rock in a parched land.
3 No se ofuscarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos.
3
Then the eyes of those who see will not be blinded, And the ears of those who hear will listen.
4 Y el corazón de los necios entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos será desenvuelta para hablar claramente.
4
The mind of the hasty will discern the truth, And the tongue of the stammerers will hasten to speak clearly.
5 El mezquino nunca más será llamado liberal, ni será dicho generoso el avariento.
5
No longer will the fool be called noble, Or the rogue be spoken of as generous.
6 Porque el mezquino hablará mezquindades, y su corazón fabricará iniquidad, para hacer la impiedad y para hablar escarnio contra Jehová, dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento.
6
For a fool speaks nonsense, And his heart inclines toward wickedness: To practice ungodliness and to speak error against the LORD , To keep the hungry person unsatisfied And to withhold drink from the thirsty.
7 Cierto los avaros malas medidas tienen: él maquina pensamientos para enredar á los simples con palabras cautelosas, y para hablar en juicio contra el pobre.
7
As for a rogue, his weapons are evil; He devises wicked schemes To destroy the afflicted with slander , Even though the needy one speaks what is right.
8 Mas el liberal pensará liberalidades, y por liberalidades subirá.
8
But the noble man devises noble plans; And by noble plans he stands.
9 Mujeres reposadas, levantaos, oid mi voz; confiadas, escuchad mi razón.
9
Rise up, you women who are at ease, And hear my voice; Give ear to my word, You complacent daughters.
10 Días y años tendréis espanto, oh confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no acudirá.
10
Within a year and a few days You will be troubled, O complacent daughters; For the vintage is ended, And the fruit gathering will not come.
11 Temblad, oh reposadas; turbaos, oh confiadas: despojaos, desnudaos, ceñid los lomos con saco.
11
Tremble, you women who are at ease; Be troubled, you complacent daughters; Strip, undress and put sackcloth on your waist,
12 Sobre los pechos lamentarán por los campos deleitosos, por la vid fértil.
12
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,
13 Sobre la tierra de mi pueblo subirán espinas y cardos; y aun sobre todas las casas de placer en la ciudad de alegría.
13
For the land of my people in which thorns and briars shall come up; Yea, for all the joyful houses and for the jubilant city.
14 Porque los palacios serán desiertos, la multitud de la ciudad cesará: las torres y fortalezas se tornarán cuevas para siempre, donde huelguen asnos monteses, y ganados hagan majada:
14
Because the palace has been abandoned, the populated city forsaken. Hill and watch-tower have become caves forever , A delight for wild donkeys, a pasture for flocks;
15 Hasta que sobre nosotros sea derramado espíritu de lo alto, y el desierto se torne en campo labrado, y el campo labrado sea estimado por bosque.
15
Until the Spirit is poured out upon us from on high, And the wilderness becomes a fertile field, And the fertile field is considered as a forest.
16 Y habitará el juicio en el desierto, y en el campo labrado asentará la justicia.
16
Then justice will dwell in the wilderness And righteousness will abide in the fertile field.
17 Y el efecto de la justicia será paz; y la labor de justicia, reposo y seguridad para siempre.
17
And the work of righteousness will be peace, And the service of righteousness, quietness and confidence forever .
18 Y mi pueblo habitará en morada de paz, y en habitaciones seguras, y en recreos de reposo.
18
Then my people will live in a peaceful habitation, And in secure dwellings and in undisturbed resting places;
19 Y el granizo, cuando descendiere será en los montes; y la ciudad será del todo abatida.
19
And it will hail when the forest comes down, And the city will be utterly laid low.
20 Dichosos vosotros los que sembráis sobre todas aguas, y metéis en ellas el pie de buey y de asno.
20
How blessed will you be, you who sow beside all waters, Who let out freely the ox and the donkey.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.