Parallel Bible results for "isaías 32"

Isaías 32

RVR

NCV

1 HE aquí que en justicia reinará un rey, y príncipes presidirán en juicio.
1 A king will rule in a way that brings justice, and leaders will make fair decisions.
2 Y será aquel varón como escondedero contra el viento, y como acogida contra el turbión; como arroyos de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.
2 Then each ruler will be like a shelter from the wind, like a safe place in a storm, like streams of water in a dry land, like a cool shadow from a large rock in a hot land.
3 No se ofuscarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos.
3 People will look to the king for help, and they will truly listen to what he says.
4 Y el corazón de los necios entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos será desenvuelta para hablar claramente.
4 People who are now worried will be able to understand. Those who cannot speak clearly now will then be able to speak clearly and quickly.
5 El mezquino nunca más será llamado liberal, ni será dicho generoso el avariento.
5 Fools will not be called great, and people will not respect the wicked.
6 Porque el mezquino hablará mezquindades, y su corazón fabricará iniquidad, para hacer la impiedad y para hablar escarnio contra Jehová, dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento.
6 A fool says foolish things, and in his mind he plans evil. A fool does things that are wicked, and he says wrong things about the Lord. A fool does not feed the hungry or let thirsty people drink water.
7 Cierto los avaros malas medidas tienen: él maquina pensamientos para enredar á los simples con palabras cautelosas, y para hablar en juicio contra el pobre.
7 The wicked person uses evil like a tool. He plans ways to take everything from the poor. He destroys the poor with lies, even when the poor person is in the right.
8 Mas el liberal pensará liberalidades, y por liberalidades subirá.
8 But a good leader plans to do good, and those good things make him a good leader.
9 Mujeres reposadas, levantaos, oid mi voz; confiadas, escuchad mi razón.
9 You women who are calm now, stand up and listen to me. You women who feel safe now, hear what I say.
10 Días y años tendréis espanto, oh confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no acudirá.
10 You women feel safe now, but after one year you will be afraid. There will be no grape harvest and no summer fruit to gather.
11 Temblad, oh reposadas; turbaos, oh confiadas: despojaos, desnudaos, ceñid los lomos con saco.
11 Women, you are calm now, but you should shake with fear. Women, you feel safe now, but you should tremble. Take off your nice clothes and put rough cloth around your waist to show your sadness.
12 Sobre los pechos lamentarán por los campos deleitosos, por la vid fértil.
12 Beat your breasts in grief, because the fields that were pleasant are now empty. Cry, because the vines that once had fruit now have no more grapes.
13 Sobre la tierra de mi pueblo subirán espinas y cardos; y aun sobre todas las casas de placer en la ciudad de alegría.
13 Cry for the land of my people, in which only thorns and weeds now grow. Cry for the city that once was happy and for all the houses that once were filled with joy.
14 Porque los palacios serán desiertos, la multitud de la ciudad cesará: las torres y fortalezas se tornarán cuevas para siempre, donde huelguen asnos monteses, y ganados hagan majada:
14 The palace will be empty; people will leave the noisy city. Strong cities and towers will be empty. Wild donkeys will love to live there, and sheep will go there to eat.
15 Hasta que sobre nosotros sea derramado espíritu de lo alto, y el desierto se torne en campo labrado, y el campo labrado sea estimado por bosque.
15 This will continue until God pours his Spirit from above upon us. Then the desert will be like a fertile field and the fertile field like a forest.
16 Y habitará el juicio en el desierto, y en el campo labrado asentará la justicia.
16 Justice will be found even in the desert, and fairness will be found in the fertile fields.
17 Y el efecto de la justicia será paz; y la labor de justicia, reposo y seguridad para siempre.
17 That fairness will bring peace, and it will bring calm and safety forever.
18 Y mi pueblo habitará en morada de paz, y en habitaciones seguras, y en recreos de reposo.
18 My people will live in peaceful places and in safe homes and in calm places of rest.
19 Y el granizo, cuando descendiere será en los montes; y la ciudad será del todo abatida.
19 Hail will destroy the forest, and the city will be completely destroyed.
20 Dichosos vosotros los que sembráis sobre todas aguas, y metéis en ellas el pie de buey y de asno.
20 But you will be happy as you plant seeds near every stream and as you let your cattle and donkeys wander freely.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.