Parallel Bible results for "isaías 41"

Isaías 41

RVR

NLT

1 ESCUCHADME, islas, y esfuércense los pueblos; alléguense, y entonces hablen: estemos juntamente á juicio.
1 “Listen in silence before me, you lands beyond the sea. Bring your strongest arguments. Come now and speak. The court is ready for your case.
2 ¿Quién despertó del oriente al justo, lo llamó para que le siguiese, entregó delante de él naciones, é hízolo enseñorear de reyes; entrególos á su espada como polvo, y á su arco como hojarascas arrebatadas?
2 “Who has stirred up this king from the east, rightly calling him to God’s service? Who gives this man victory over many nations and permits him to trample their kings underfoot? With his sword, he reduces armies to dust. With his bow, he scatters them like chaff before the wind.
3 Siguiólos, pasó en paz por camino por donde sus pies nunca habían entrado.
3 He chases them away and goes on safely, though he is walking over unfamiliar ground.
4 ¿Quién obró é hizo esto? ¿Quién llama las generaciones desde el principio? Yo Jehová, el primero, y yo mismo con los postreros.
4 Who has done such mighty deeds, summoning each new generation from the beginning of time? It is I, the LORD, the First and the Last. I alone am he.”
5 Las islas vieron, y tuvieron temor, los términos de la tierra se espantaron: congregáronse, y vinieron.
5 The lands beyond the sea watch in fear. Remote lands tremble and mobilize for war.
6 Cada cual ayudó á su cercano, y á su hermano dijo: Esfuérzate.
6 The idol makers encourage one another, saying to each other, “Be strong!”
7 El carpintero animó al platero, y el que alisa con martillo al que batía en el yunque, diciendo: Buena está la soldadura, y afirmólo con clavos, porque no se moviese.
7 The carver encourages the goldsmith, and the molder helps at the anvil. “Good,” they say. “It’s coming along fine.” Carefully they join the parts together, then fasten the thing in place so it won’t fall over.
8 Mas tú, Israel, siervo mío eres, tú, Jacob, á quien yo escogí, simiente de Abraham mi amigo.
8 “But as for you, Israel my servant, Jacob my chosen one, descended from Abraham my friend,
9 Porque te tomé de los extremos de la tierra, y de sus principales te llamé, y te dije: Mi siervo eres tú, te escogí, y no te deseché.
9 I have called you back from the ends of the earth, saying, ‘You are my servant.’ For I have chosen you and will not throw you away.
10 No temas, que yo soy contigo; no desmayes, que yo soy tu Dios que te esfuerzo: siempre te ayudaré, siempre te sustentaré con la diestra de mi justicia.
10 Don’t be afraid, for I am with you. Don’t be discouraged, for I am your God. I will strengthen you and help you. I will hold you up with my victorious right hand.
11 He aquí que todos los que se airan contra ti, serán avergonzados y confundidos: serán como nada y perecerán, los que contienden contigo.
11 “See, all your angry enemies lie there, confused and humiliated. Anyone who opposes you will die and come to nothing.
12 Los buscarás, y no los hallarás, los que tienen contienda contigo, serán como nada, y como cosa que no es, aquellos que te hacen guerra.
12 You will look in vain for those who tried to conquer you. Those who attack you will come to nothing.
13 Porque yo Jehová soy tu Dios, que te ase de tu mano derecha, y te dice: No temas, yo te ayudé.
13 For I hold you by your right hand— I, the LORD your God. And I say to you, ‘Don’t be afraid. I am here to help you.
14 No temas, gusano de Jacob, oh vosotros los pocos de Israel; yo te socorrí, dice Jehová, y tu Redentor el Santo de Israel.
14 Though you are a lowly worm, O Jacob, don’t be afraid, people of Israel, for I will help you. I am the LORD, your Redeemer. I am the Holy One of Israel.’
15 He aquí que yo te he puesto por trillo, trillo nuevo, lleno de dientes: trillarás montes y los molerás, y collados tornarás en tamo.
15 You will be a new threshing instrument with many sharp teeth. You will tear your enemies apart, making chaff of mountains.
16 Los aventarás, y los llevará el viento, y esparcirálos el torbellino. Tú empero te regocijarás en Jehová, te gloriarás en el Santo de Israel.
16 You will toss them into the air, and the wind will blow them all away; a whirlwind will scatter them. Then you will rejoice in the LORD . You will glory in the Holy One of Israel.
17 Los afligidos y menesterosos buscan las aguas, que no hay; secóse de sed su lengua; yo Jehová los oiré, yo el Dios de Israel no los desampararé.
17 “When the poor and needy search for water and there is none, and their tongues are parched from thirst, then I, the LORD, will answer them. I, the God of Israel, will never abandon them.
18 En los altos abriré ríos, y fuentes en mitad de los llanos: tornaré el desierto en estanques de aguas, y en manaderos de aguas la tierra seca.
18 I will open up rivers for them on the high plateaus. I will give them fountains of water in the valleys. I will fill the desert with pools of water. Rivers fed by springs will flow across the parched ground.
19 Daré en el desierto cedros, espinos, arrayanes, y olivas; pondré en la soledad hayas, olmos, y álamos juntamente;
19 I will plant trees in the barren desert— cedar, acacia, myrtle, olive, cypress, fir, and pine.
20 Porque vean y conozcan, y adviertan y entiendan todos, que la mano de Jehová hace esto, y que el Santo de Israel lo crió.
20 I am doing this so all who see this miracle will understand what it means— that it is the LORD who has done this, the Holy One of Israel who created it.
21 Alegad por vuestra causa, dice Jehová: exhibid vuestros fundamentos, dice el Rey de Jacob.
21 “Present the case for your idols,” says the LORD . “Let them show what they can do,” says the King of Israel.
22 Traigan, y anúnciennos lo que ha de venir: dígannos lo que ha pasado desde el principio, y pondremos nuestro corazón en ello; sepamos también su postrimería, y hacednos entender lo que ha de venir.
22 “Let them try to tell us what happened long ago so that we may consider the evidence. Or let them tell us what the future holds, so we can know what’s going to happen.
23 Dadnos nuevas de lo que ha de ser después, para que sepamos que vosotros sois dioses; ó á lo menos haced bien, ó mal, para que tengamos qué contar, y juntamente nos maravillemos.
23 Yes, tell us what will occur in the days ahead. Then we will know you are gods. In fact, do anything—good or bad! Do something that will amaze and frighten us.
24 He aquí que vosotros sois de nada, y vuestras obras de vanidad; abominación el que os escogió.
24 But no! You are less than nothing and can do nothing at all. Those who choose you pollute themselves.
25 Del norte desperté uno, y vendrá; del nacimiento del sol llamará en mi nombre: y hollará príncipes como lodo, y como pisa el barro el alfarero.
25 “But I have stirred up a leader who will approach from the north. From the east he will call on my name. I will give him victory over kings and princes. He will trample them as a potter treads on clay.
26 ¿Quién lo anunció desde el principio, para que sepamos; ó de tiempo atrás, y diremos: Es justo? Cierto, no hay quien anuncie, sí, no hay quien enseñe, ciertamente no hay quien oiga vuestras palabras.
26 “Who told you from the beginning that this would happen? Who predicted this, making you admit that he was right? No one said a word!
27 Yo soy el primero que he enseñado estas cosas á Sión, y á Jerusalem daré un portador de alegres nuevas.
27 I was the first to tell Zion, ‘Look! Help is on the way!’ I will send Jerusalem a messenger with good news.
28 Miré, y no había ninguno; y pregunté de estas cosas, y ningún consejero hubo: preguntéles, y no respondieron palabra.
28 Not one of your idols told you this. Not one gave any answer when I asked.
29 He aquí, todos iniquidad, y las obras de ellos nada: viento y vanidad son sus vaciadizos.
29 See, they are all foolish, worthless things. All your idols are as empty as the wind.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.