Parallel Bible results for "isaías 43"

Isaías 43

BLA

MSG

1 Mas ahora, así dice el SEÑOR tu Creador, oh Jacob, y el que te formó, oh Israel: No temas, porque yo te he redimido, te he llamado por tu nombre; mío eres tú.
1 But now, God's Message, the God who made you in the first place, Jacob, the One who got you started, Israel: "Don't be afraid, I've redeemed you. I've called your name. You're mine.
2 Cuando pases por las aguas, yo estaré contigo, y si por los ríos, no te anegarán; cuando pases por el fuego, no te quemarás, ni la llama te abrasará.
2 When you're in over your head, I'll be there with you. When you're in rough waters, you will not go down. When you're between a rock and a hard place, it won't be a dead end -
3 Porque yo soy el SEÑOR tu Dios, el Santo de Israel, tu Salvador; he dado a Egipto por tu rescate, a Cus y a Seba en lugar tuyo.
3 Because I am God, your personal God, The Holy of Israel, your Savior. I paid a huge price for you: all of Egypt, with rich Cush and Seba thrown in!
4 Ya que eres precioso a mis ojos, digno de honra, y yo te amo, daré a otros hombres en lugar tuyo, y a otros pueblos por tu vida.
4 That's how much you mean to me! That's how much I love you! I'd sell off the whole world to get you back, trade the creation just for you.
5 No temas, porque yo estoy contigo; del oriente traeré tu descendencia, y del occidente te reuniré.
5 "So don't be afraid: I'm with you. I'll round up all your scattered children, pull them in from east and west.
6 Diré al norte: "Entrégalos;" y al sur: "No los retengas." Trae a mis hijos desde lejos, y a mis hijas desde los confines de la tierra,
6 I'll send orders north and south: 'Send them back. Return my sons from distant lands, my daughters from faraway places.
7 a todo el que es llamado por mi nombre y a quien he creado para mi gloria, a quien he formado y a quien he hecho.
7 I want them back, every last one who bears my name, every man, woman, and child Whom I created for my glory, yes, personally formed and made each one.'"
8 Sacad al pueblo ciego, aunque tiene ojos, y a los sordos, aunque tienen oídos.
8 Get the blind and deaf out here and ready - the blind (though there's nothing wrong with their eyes) and the deaf (though there's nothing wrong with their ears).
9 Todas las naciones a una se han reunido y se han congregado los pueblos. ¿Quién de ellos declarará esto y nos proclamará las cosas anteriores? Que presenten sus testigos y que se justifiquen, que oigan y digan: Es verdad.
9 Then get the other nations out here and ready. Let's see what they have to say about this, how they account for what's happened. Let them present their expert witnesses and make their case; let them try to convince us what they say is true.
10 Vosotros sois mis testigosdeclara el SEÑOR y mi siervo a quien he escogido, para que me conozcáis y creáis en mí, y entendáis que yo soy. Antes de mí no fue formado otro dios, ni después de mí lo habrá.
10 "But you are my witnesses." God's Decree. "You're my handpicked servant So that you'll come to know and trust me, understand both that I am and who I am. Previous to me there was no such thing as a god, nor will there be after me.
11 Yo, yo soy el SEÑOR, y fuera de mí no hay salvador.
11 I, yes I, am God. I'm the only Savior there is.
12 Yo soy el que lo he anunciado, he salvado y lo he proclamado, y no hay entre vosotros dios extraño; vosotros, pues, sois mis testigosdeclara el SEÑOR y yo soy Dios.
12 I spoke, I saved, I told you what existed long before these upstart gods appeared on the scene. And you know it, you're my witnesses, you're the evidence." God's Decree. "Yes, I am God.
13 Aun desde la eternidad, yo soy, y no hay quien libre de mi mano; yo actúo, ¿y quién lo revocará?
13 I've always been God and I always will be God. No one can take anything from me. I make; who can unmake it?" You Didn't Even Do the Minimum
14 Así dice el SEÑOR vuestro Redentor, el Santo de Israel: Por vuestra causa envié a Babilonia e hice descender como fugitivos a todos ellos, es decir, a los caldeos, en las naves de las cuales se gloriaban.
14 God, your Redeemer, The Holy of Israel, says: "Just for you, I will march on Babylon. I'll turn the tables on the Babylonians. Instead of whooping it up, they'll be wailing.
15 Yo soy el SEÑOR, vuestro Santo, el Creador de Israel, vuestro Rey.
15 I am God, your Holy One, Creator of Israel, your King."
16 Así dice el SEÑOR, que abre camino en el mar y sendero en las aguas impetuosas;
16 This is what God says, the God who builds a road right through the ocean, who carves a path through pounding waves,
17 el que hace salir carro y caballo, ejército y fuerza (a una se echarán y no se levantarán, como pabilo han sido apagados y extinguidos):
17 The God who summons horses and chariots and armies - they lie down and then can't get up; they're snuffed out like so many candles:
18 No recordéis las cosas anteriores ni consideréis las cosas del pasado.
18 "Forget about what's happened; don't keep going over old history.
19 He aquí, hago algo nuevo, ahora acontece; ¿no lo percibís? Aun en los desiertos haré camino y ríos en el yermo.
19 Be alert, be present. I'm about to do something brand-new. It's bursting out! Don't you see it? There it is! I'm making a road through the desert, rivers in the badlands.
20 Me glorificarán las bestias del campo, los chacales y los avestruces, porque he puesto aguas en los desiertos y ríos en el yermo, para dar de beber a mi pueblo escogido.
20 Wild animals will say 'Thank you!' - the coyotes and the buzzards - Because I provided water in the desert, rivers through the sun-baked earth, Drinking water for the people I chose,
21 El pueblo que yo he formado para mí proclamará mi alabanza.
21 the people I made especially for myself, a people custom-made to praise me.
22 Pero no me has invocado, Jacob, sino que te has cansado de mí, Israel.
22 "But you didn't pay a bit of attention to me, Jacob. You so quickly tired of me, Israel.
23 No me has traído las ovejas de tus holocaustos, ni me has honrado con tus sacrificios. No te he abrumado exigiendo ofrendas, ni te he cansado exigiendo incienso.
23 You wouldn't even bring sheep for offerings in worship. You couldn't be bothered with sacrifices. It wasn't that I asked that much from you. I didn't expect expensive presents.
24 No me has comprado con dinero caña aromática, ni con la grosura de tus sacrificios me has saciado; por el contrario me has abrumado con tus pecados, y me has cansado con tus iniquidades.
24 But you didn't even do the minimum - so stingy with me, so closefisted. Yet you haven't been stingy with your sins. You've been plenty generous with them - and I'm fed up.
25 Yo, yo soy el que borro tus transgresiones por amor a mí mismo, y no recordaré tus pecados.
25 "But I, yes I, am the one who takes care of your sins - that's what I do. I don't keep a list of your sins.
26 Hazme recordar, discutamos juntos nuestro caso; habla tú para justificarte.
26 "So, make your case against me. Let's have this out. Make your arguments. Prove you're in the right.
27 Tu primer padre pecó, y tus voceros prevaricaron contra mí.
27 Your original ancestor started the sinning, and everyone since has joined in.
28 Por tanto, profanaré a los príncipes del santuario, y entregaré a Jacob al anatema y a Israel al oprobio.
28 That's why I had to disqualify the Temple leaders, repudiate Jacob and discredit Israel.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.