La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Lexham English Bible LEB
1 Y AHORA, así dice Jehová Criador tuyo, oh Jacob, y Formador tuyo, oh Israel: No temas, Formador tuyo, oh Israel: No temas, fakporque yo te redimí; te puse nombre, mío eres tú.
1
But now thus says Yahweh, he who created you, Jacob, and he who formed you, Israel: "You must not fear, for I have redeemed you. I have called [you] by your name; {you are mine}.<note: Literally "to me you">
2 Cuando pasares por las aguas, yo seré contigo; y por los ríos, no te anegarán. Cuando pasares por el fuego, no te quemarás, ni la llama arderá en ti.
2
When you pass through the waters, I [will be] with you, and through the rivers, they shall not flow over you. When you walk through fire, you shall not be burned, and [the] flame shall not scorch you.
3 Porque yo Jehová Dios tuyo, el Santo de Israel, soy tú Salvador: á Egipto he dado por tu rescate, á Etiopía y á Seba por ti.
3
For I [am] Yahweh, your God, the holy one of Israel, your savior. I give you Egypt [as] ransom, Cush and Seba in place of you.
4 Porque en mis ojos fuiste de grande estima, fuiste honorable, y yo te amé: daré pues hombres por ti, y naciones por tu alma.
4
Because you are precious in my eyes, you are honored, and I myself love you, and I give people in place of you, and nations in place of your life.
5 No temas, porque yo soy contigo; del oriente traeré tu generación, y del occidente te recogeré.
5
You must not fear, for I [am] with you. I will bring your {offspring} from [the] east, and I will gather you from [the] west.
6 Diré al aquilón: Da acá, y al mediodía: No detengas: trae de lejos mis hijos, y mis hijas de los términos de la tierra,
6
I will say to the north, 'Give!' and to [the] south, 'You must not withhold!' Bring my sons from far away, and my daughters from the end of the earth--
7 Todos los llamados de mi nombre; para gloria mía los críe, los formé y los hice.
7
everyone who is called by my name, and whom I created for my glory, whom I formed, indeed whom I made."
8 Sacad al pueblo ciego que tiene ojos, y á los sordos que tienen oídos.
8
Bring out [the] people blind yet with eyes, and deaf, though they have ears.
9 Congréguense á una todas las gentes, y júntense todos los pueblos: ¿quién de ellos hay que nos dé nuevas de esto, y que nos haga oir las cosas primeras? Presenten sus testigos, y justifíquense; oigan, y digan: Verdad.
9
Let all the nations gather together, and let [the] peoples assemble. Who among them has declared this, and {declared} [the] former things to us? Let them bring their witnesses, that they may be in the right, and let them hear and say, "[It is] true!"
10 Vosotros sois mis testigos, dice Jehová, y mi siervo que yo escogí; para que me conozcáis y creáis, y entendáis que yo mismo soy; antes de mí no fué formado Dios, ni lo será después de mí.
10
"You [are] my witnesses," {declares} Yahweh, "and my servant whom I have chosen so that you may know and believe {in} me and understand that I [am] he. No god was formed before {me}, and none shall be after me.
11 Yo, yo Jehová, y fuera de mí no hay quien salve.
11
I myself [am] Yahweh, and there is no savior besides me!
12 Yo anuncié, y salvé, é hice oir, y no hubo entre vosotros extraño. Vosotros pues sois mis testigos, dice Jehová, que yo soy Dios.
12
I myself declared and saved, and I {proclaimed}. And there was no {strange god} among you. And you [are] my witnesses," {declares} Yahweh, "and I [am] God.
13 Aun antes que hubiera día, yo era; y no hay quien de mi mano libre: si yo hiciere, ¿quién lo estorbará?
13
Indeed, from [this] day I [am] the one, and no one can deliver from my hand. I perform, and who can {cancel it}?"
14 Así dice Jehová, Redentor vuestro, el Santo de Israel: Por vosotros envié á Babilonia, é hice descender fugitivos todos ellos, y clamor de Caldeos en las naves.
14
Thus says Yahweh, your redeemer, the holy one of Israel: "For your sake I will send [to] Babylon, and I will cause all of them to fall down [as] fugitives, and {the Chaldeans}, their rejoicing on the ships.
15 Yo Jehová, Santo vuestro, Criador de Israel, vuestro Rey.
15
I [am] Yahweh, your holy one, the creator of Israel, your king."
16 Así dice Jehová, el que da camino en la mar, y senda en las aguas impetuosas;
16
Thus says Yahweh, who {makes} a way in the sea and a path in [the] mighty waters,
17 El que saca carro y caballo, ejército y fuerza; caen juntamente para no levantarse; quedan extinguidos, como pábilo quedan apagados.
17
who brings out chariot and horse, army and mighty one. Together they lie down; they cannot rise. They are extinguished, quenched like [a] wick.
18 No os acordéis de las cosas pasadas, ni traigáis á memoria las cosas antiguas.
18
"You must not remember [the] former things, and you not must consider [the] former things.
19 He aquí que yo hago cosa nueva: presto saldrá á luz: ¿no la sabréis? Otra vez pondré camino en el desierto, y ríos en la soledad.
19
Look! I [am] about to do a new thing! Now it sprouts! Do you not perceive it? Indeed, I will {make} a way in the wilderness, rivers in [the] desert.
20 La bestia del campo me honrará, los chacales, y los pollos del avestruz: porque daré aguas en el desierto, ríos en la soledad, para que beba mi pueblo, mi escogido.
20
The animals of the field will honor me, jackals and daughters of [the] ostrich, for I give water in the wilderness, rivers in [the] desert, to give a drink [to] my chosen people,
21 Este pueblo crié para mí, mis alabanzas publicará.
21
this people whom I formed for myself, so they might {make known} my praise.
22 Y no me invocaste á mí, oh Jacob; antes, de mí te cansaste, oh Israel.
22
But you did not call me, Jacob; for you have become weary of me, Israel.
23 No me trajiste á mí los animales de tus holocaustos, ni á mí me honraste con tus sacrificios: no te hice servir con presente, ni te hice fatigar con perfume.
23
You have not brought me your sheep for a burnt offering nor honored me [with] your sacrifice. I have not made you serve with offerings, nor have I made you weary with frankincense.
24 No compraste para mí caña aromática por dinero, ni me saciaste con la grosura de tus sacrificios; antes me hiciste servir en tus pecados, me has fatigado con tus maldades.
24
You have not bought me spice reed with money or satisfied me [with] the fat of sacrifices. But you have burdened me with your sins; you have made me weary with your iniquities.
25 Yo, yo soy el que borro tus rebeliones por amor de mí; y no me acordaré de tus pecados.
25
I, I am the one who blots out your transgressions for my sake, and I will not remember your sins.
26 Hazme acordar, entremos en juicio juntamente; relata tú para abonarte.
26
Take me to court; let us enter into judgment together. You, {make an account} so that you may be in the right.
27 Tu primer padre pecó, y tus enseñadores prevaricaron contra mí.
27
Your first ancestor sinned, and your {representatives} transgressed against me.
28 Por tanto, yo profané los príncipes del santuario, y puse por anatema á Jacob, y por oprobio á Israel.
28
And I profaned [the] princes of [the] sanctuary, and I gave Jacob to destruction, and Israel to reviling.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.