La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New Century Version NCV
1 Y AHORA, así dice Jehová Criador tuyo, oh Jacob, y Formador tuyo, oh Israel: No temas, Formador tuyo, oh Israel: No temas, fakporque yo te redimí; te puse nombre, mío eres tú.
1
Now this is what the Lord says. He created you, people of Jacob; he formed you, people of Israel. He says, "Don't be afraid, because I have saved you. I have called you by name, and you are mine.
2 Cuando pasares por las aguas, yo seré contigo; y por los ríos, no te anegarán. Cuando pasares por el fuego, no te quemarás, ni la llama arderá en ti.
2
When you pass through the waters, I will be with you. When you cross rivers, you will not drown. When you walk through fire, you will not be burned, nor will the flames hurt you.
3 Porque yo Jehová Dios tuyo, el Santo de Israel, soy tú Salvador: á Egipto he dado por tu rescate, á Etiopía y á Seba por ti.
3
This is because I, the Lord, am your God, the Holy One of Israel, your Savior. I gave Egypt to pay for you, and I gave Cush and Seba to make you mine.
4 Porque en mis ojos fuiste de grande estima, fuiste honorable, y yo te amé: daré pues hombres por ti, y naciones por tu alma.
4
Because you are precious to me, because I give you honor and love you, I will give other people in your place; I will give other nations to save your life.
5 No temas, porque yo soy contigo; del oriente traeré tu generación, y del occidente te recogeré.
5
Don't be afraid, because I am with you. I will bring your children from the east and gather you from the west.
6 Diré al aquilón: Da acá, y al mediodía: No detengas: trae de lejos mis hijos, y mis hijas de los términos de la tierra,
6
I will tell the north: Give my people to me. people in prison. Bring my sons from far away and my daughters from faraway places.
7 Todos los llamados de mi nombre; para gloria mía los críe, los formé y los hice.
7
Bring to me all the people who are mine, whom I made for my glory, whom I formed and made."
8 Sacad al pueblo ciego que tiene ojos, y á los sordos que tienen oídos.
8
Bring out the people who have eyes but don't see and those who have ears but don't hear.
9 Congréguense á una todas las gentes, y júntense todos los pueblos: ¿quién de ellos hay que nos dé nuevas de esto, y que nos haga oir las cosas primeras? Presenten sus testigos, y justifíquense; oigan, y digan: Verdad.
9
All the nations gather together, and all the people come together. Which of their gods said this would happen? Which of their gods can tell what happened in the beginning? Let them bring their witnesses to prove they were right. Then others will say, "It is true."
10 Vosotros sois mis testigos, dice Jehová, y mi siervo que yo escogí; para que me conozcáis y creáis, y entendáis que yo mismo soy; antes de mí no fué formado Dios, ni lo será después de mí.
10
The Lord says, "You are my witnesses and the servant I chose. I chose you so you would know and believe me, so you would understand that I am the true God. There was no God before me, and there will be no God after me.
11 Yo, yo Jehová, y fuera de mí no hay quien salve.
11
I myself am the Lord; I am the only Savior.
12 Yo anuncié, y salvé, é hice oir, y no hubo entre vosotros extraño. Vosotros pues sois mis testigos, dice Jehová, que yo soy Dios.
12
I myself have spoken to you, saved you, and told you these things. It was not some foreign god among you. You are my witnesses, and I am God," says the Lord.
13 Aun antes que hubiera día, yo era; y no hay quien de mi mano libre: si yo hiciere, ¿quién lo estorbará?
13
"I have always been God. No one can save people from my power; when I do something, no one can change it."
14 Así dice Jehová, Redentor vuestro, el Santo de Israel: Por vosotros envié á Babilonia, é hice descender fugitivos todos ellos, y clamor de Caldeos en las naves.
14
This is what the Lord, who saves you, the Holy One of Israel, says: "I will send armies to Babylon for you, and I will knock down all its locked gates. The Babylonians will shout their cries of sorrow.
15 Yo Jehová, Santo vuestro, Criador de Israel, vuestro Rey.
15
I am the Lord, your Holy One, the Creator of Israel, your King."
16 Así dice Jehová, el que da camino en la mar, y senda en las aguas impetuosas;
16
This is what the Lord says. He is the one who made a road through the sea and a path through rough waters.
17 El que saca carro y caballo, ejército y fuerza; caen juntamente para no levantarse; quedan extinguidos, como pábilo quedan apagados.
17
He is the one who defeated the chariots and horses and the mighty armies. They fell together and will never rise again. They were destroyed as a flame is put out.
18 No os acordéis de las cosas pasadas, ni traigáis á memoria las cosas antiguas.
18
The Lord says, "Forget what happened before, and do not think about the past.
19 He aquí que yo hago cosa nueva: presto saldrá á luz: ¿no la sabréis? Otra vez pondré camino en el desierto, y ríos en la soledad.
19
Look at the new thing I am going to do. It is already happening. Don't you see it? I will make a road in the desert and rivers in the dry land.
20 La bestia del campo me honrará, los chacales, y los pollos del avestruz: porque daré aguas en el desierto, ríos en la soledad, para que beba mi pueblo, mi escogido.
20
Even the wild animals will be thankful to me -- the wild dogs and owls. They will honor me when I put water in the desert and rivers in the dry land to give water to my people, the ones I chose.
21 Este pueblo crié para mí, mis alabanzas publicará.
21
The people I made will sing songs to praise me.
22 Y no me invocaste á mí, oh Jacob; antes, de mí te cansaste, oh Israel.
22
"People of Jacob, you have not called to me; people of Israel, you have become tired of me.
23 No me trajiste á mí los animales de tus holocaustos, ni á mí me honraste con tus sacrificios: no te hice servir con presente, ni te hice fatigar con perfume.
23
You have not brought me your sacrifices of sheep nor honored me with your sacrifices. I did not weigh you down with sacrifices to offer or make you tired with incense to burn.
24 No compraste para mí caña aromática por dinero, ni me saciaste con la grosura de tus sacrificios; antes me hiciste servir en tus pecados, me has fatigado con tus maldades.
24
So you did not buy incense for me; you did not freely bring me fat from your sacrifices. Instead you have weighed me down with your many sins; you have made me tired of your many wrongs.
25 Yo, yo soy el que borro tus rebeliones por amor de mí; y no me acordaré de tus pecados.
25
"I, I am the One who forgives all your sins, for my sake; I will not remember your sins.
26 Hazme acordar, entremos en juicio juntamente; relata tú para abonarte.
26
But you should remind me. Let's meet and decide what is right. Tell what you have done and show you are right.
27 Tu primer padre pecó, y tus enseñadores prevaricaron contra mí.
27
Your first father sinned, and your leaders have turned against me.
28 Por tanto, yo profané los príncipes del santuario, y puse por anatema á Jacob, y por oprobio á Israel.
28
So I will make your holy rulers unholy. I will bring destruction on the people of Jacob, and I will let Israel be insulted."
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.