Parallel Bible results for "isaías 44"

Isaías 44

RVR

NLT

1 AHORA pues oye, Jacob, siervo mío, y tú, Israel, á quien yo escogí.
1 “But now, listen to me, Jacob my servant, Israel my chosen one.
2 Así dice Jehová, Hacedor tuyo, y el que te formó desde el vientre, el cual te ayudará: No temas, siervo mío Jacob, y tú, Jeshurun, á quien yo escogí.
2 The LORD who made you and helps you says: Do not be afraid, O Jacob, my servant, O dear Israel, my chosen one.
3 Porque yo derramaré aguas sobre el secadal, y ríos sobre la tierra árida: mi espíritu derramaré sobre tu generación, y mi bendición sobre tus renuevos:
3 For I will pour out water to quench your thirst and to irrigate your parched fields. And I will pour out my Spirit on your descendants, and my blessing on your children.
4 Y brotarán entre hierba, como sauces junto á las riberas de las aguas.
4 They will thrive like watered grass, like willows on a riverbank.
5 Este dirá: Yo soy de Jehová; el otro se llamará del nombre de Jacob; y otro escribirá con su mano, A Jehová, y se apellidará con el nombre de Israel.
5 Some will proudly claim, ‘I belong to the LORD .’ Others will say, ‘I am a descendant of Jacob.’ Some will write the LORD ’s name on their hands and will take the name of Israel as their own.”
6 Así dice Jehová, Rey de Israel, y su Redentor, Jehová de los ejércitos: Yo el primero, y yo el postrero, y fuera de mí no hay Dios.
6 This is what the LORD says—Israel’s King and Redeemer, the LORD of Heaven’s Armies: “I am the First and the Last; there is no other God.
7 ¿Y quién llamará como yo, y denunciará esto, y lo ordenará por mí, desde que hice el pueblo antiguo? Anúncienles lo que viene, y lo que está por venir.
7 Who is like me? Let him step forward and prove to you his power. Let him do as I have done since ancient times when I established a people and explained its future.
8 No temáis, ni os amedrentéis: ¿no te lo hice oir desde antiguo, y te lo dije? Luego vosotros sois mis testigos. No hay Dios sino yo. No hay Fuerte: no conozco ninguno.
8 Do not tremble; do not be afraid. Did I not proclaim my purposes for you long ago? You are my witnesses—is there any other God? No! There is no other Rock—not one!”
9 Los formadores de imágenes de talla, todos ellos son vanidad, y lo más precioso de ellos para nada es útil; y ellos mismos para su confusión son testigos, que ellos ni ven ni entienden.
9 How foolish are those who manufacture idols. These prized objects are really worthless. The people who worship idols don’t know this, so they are all put to shame.
10 ¿Quién formó un dios, ó quién fundó una estatua que para nada es de provecho?
10 Who but a fool would make his own god— an idol that cannot help him one bit?
11 He aquí que todos sus compañeros serán avergonzados, porque los mismos artífices son de los hombres. Todos ellos se juntarán, estarán, se asombrarán, y serán avergonzados á una.
11 All who worship idols will be disgraced along with all these craftsmen—mere humans— who claim they can make a god. They may all stand together, but they will stand in terror and shame.
12 El herrero tomará la tenaza, obrará en las ascuas, darále forma con los martillos, y trabajará en ella con la fuerza de su brazo: tiene luego hambre, y le faltan las fuerzas; no beberá agua, y se desmaya.
12 The blacksmith stands at his forge to make a sharp tool, pounding and shaping it with all his might. His work makes him hungry and weak. It makes him thirsty and faint.
13 El carpintero tiende la regla, señala aquélla con almagre, lábrala con los cepillos, dale figura con el compás, hácela en forma de varón, á semejanza de hombre hermoso, para estar en casa.
13 Then the wood-carver measures a block of wood and draws a pattern on it. He works with chisel and plane and carves it into a human figure. He gives it human beauty and puts it in a little shrine.
14 Cortaráse cedros, y tomará encina y alcornoque, y entre los árboles del bosque se esforzará; plantará pino, que se críe con la lluvia.
14 He cuts down cedars; he selects the cypress and the oak; he plants the pine in the forest to be nourished by the rain.
15 De él se servirá luego el hombre para quemar, y tomará de ellos para calentarse; encenderá también el horno, y cocerá panes: hará además un dios, y lo adorará; fabricará un ídolo, y arrodillaráse delante de él.
15 Then he uses part of the wood to make a fire. With it he warms himself and bakes his bread. Then—yes, it’s true—he takes the rest of it and makes himself a god to worship! He makes an idol and bows down in front of it!
16 Parte del leño quemará en el fuego; con parte de él comerá carne, aderezará asado, y se saciará; después se calentará, y dirá: ¡Oh! heme calentado, he visto el fuego;
16 He burns part of the tree to roast his meat and to keep himself warm. He says, “Ah, that fire feels good.”
17 Y torna su sobrante en un dios, en su escultura; humíllase delante de ella, adórala, y ruégale diciendo: Líbrame, que mi dios eres tú.
17 Then he takes what’s left and makes his god: a carved idol! He falls down in front of it, worshiping and praying to it. “Rescue me!” he says. “You are my god!”
18 No supieron ni entendieron: porque encostrados están sus ojos para no ver, y su corazón para no entender.
18 Such stupidity and ignorance! Their eyes are closed, and they cannot see. Their minds are shut, and they cannot think.
19 No discurre para consigo, no tiene sentido ni entendimiento para decir: Parte de esto quemé en el fuego, y sobre sus brasas cocí pan, asé carne, y comíla; ¿he de tornar en una abominación lo restante de ello? ¿delante de un tronco de árbol tengo de humillarme?
19 The person who made the idol never stops to reflect, “Why, it’s just a block of wood! I burned half of it for heat and used it to bake my bread and roast my meat. How can the rest of it be a god? Should I bow down to worship a piece of wood?”
20 De ceniza se apacienta; su corazón engañado le desvía, para que no libre su alma, ni diga: ¿No hay una mentira á mi mano derecha?
20 The poor, deluded fool feeds on ashes. He trusts something that can’t help him at all. Yet he cannot bring himself to ask, “Is this idol that I’m holding in my hand a lie?”
21 Acuérdate de estas cosas, oh Jacob, é Israel, pues que tú mi siervo eres: Yo te formé; siervo mío eres tú: Israel, no me olvides.
21 “Pay attention, O Jacob, for you are my servant, O Israel. I, the LORD, made you, and I will not forget you.
22 Yo deshice como á nube tus rebeliones, y como á niebla tus pecados: tórnate á mí, porque yo te redimí.
22 I have swept away your sins like a cloud. I have scattered your offenses like the morning mist. Oh, return to me, for I have paid the price to set you free.”
23 Cantad loores, oh cielos, porque Jehová lo hizo; gritad con júbilo, lugares bajos de la tierra; prorrumpid, montes, en alabanza; bosque, y todo árbol que en él está: porque Jehová redimió á Jacob, y en Israel será glorificado.
23 Sing, O heavens, for the LORD has done this wondrous thing. Shout for joy, O depths of the earth! Break into song, O mountains and forests and every tree! For the LORD has redeemed Jacob and is glorified in Israel.
24 Así dice Jehová, tu Redentor, y formador tuyo desde el vientre: Yo Jehová, que lo hago todo, que extiendo solo los cielos, que extiendo la tierra por mí mismo;
24 This is what the LORD says— your Redeemer and Creator: “I am the LORD, who made all things. I alone stretched out the heavens. Who was with me when I made the earth?
25 Que deshago las señales de los adivinos, y enloquezco á los agoreros; que hago tornar atrás los sabios, y desvanezco su sabiduría;
25 I expose the false prophets as liars and make fools of fortune-tellers. I cause the wise to give bad advice, thus proving them to be fools.
26 Que despierta la palabra de su siervo, y cumple el consejo de sus mensajeros; que dice á Jerusalem: Serás habitada; y á las ciudades de Judá: Reedificadas serán, y sus ruinas levantaré;
26 But I carry out the predictions of my prophets! By them I say to Jerusalem, ‘People will live here again,’ and to the towns of Judah, ‘You will be rebuilt; I will restore all your ruins!’
27 Que dice al profundo: Sécate, y tus ríos haré secar;
27 When I speak to the rivers and say, ‘Dry up!’ they will be dry.
28 Que dice de Ciro: Es mi pastor, y cumplirá todo lo que yo quiero, en diciendo á Jerusalem, Serás edificada; y al templo: Serás fundado.
28 When I say of Cyrus, ‘He is my shepherd,’ he will certainly do as I say. He will command, ‘Rebuild Jerusalem’; he will say, ‘Restore the Temple.’”
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.