La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Lexham English Bible LEB
1 ASI dice Jehová á su ungido, á Ciro, al cual tomé yo por su mano derecha, para sujetar gentes delante de él y desatar lomos de reyes; para abrir delante de él puertas, y las puertas no se cerrarán:
1
Thus says Yahweh to his anointed one, to Cyrus, whose right hand I have grasped to subjugate nations before him, and I uncover [the] loins of kings to open doors before him, and [the] gates shall not be shut:
2 Yo iré delante de ti, y enderezaré las tortuosidades; quebrantaré puertas de bronce, y cerrojos de hierro haré pedazos;
2
"I myself will go before you, and I will level [the] {mountains}. I will break [the] doors of bronze and cut through[the] bars of iron.
3 Y te daré los tesoros escondidos, y los secretos muy guardados; para que sepas que yo soy Jehová, el Dios de Israel, que te pongo nombre.
3
And I will give you [the] treasures of darkness and treasures of secret places so that you may know that I [am] Yahweh, the one who calls [you] by your name, the God of Israel,
4 Por amor de mi siervo Jacob, y de Israel mi escogido, te llamé por tu nombre; púsete sobrenombre, aunque no me conociste.
4
for the sake of my servant Jacob, and Israel my chosen one. And I call you by your name; I give you a name of honor, though you do not know me.
5 Yo Jehová, y ninguno más hay: no hay Dios fuera de mí. Yo te ceñiré, aunque tú no me conociste;
5
I [am] Yahweh, and there is none besides [me]; besides me there is no god. I gird you though you do not know me,
6 Para que se sepa desde el nacimiento del sol, y desde donde se pone, que no hay más que yo; yo Jehová, y ninguno más que yo:
6
so that they may know from [the] rising of [the] sun and from [the] west that [there is] none besides me; I [am] Yahweh and there is none besides [me].
7 Que formo la luz y crío las tinieblas, que hago la paz y crío el mal. Yo Jehová que hago todo esto.
7
[I] form light and [I] create darkness; [I] make peace and [I] create evil; I [am] Yahweh; [I] do all these [things].
8 Rociad, cielos, de arriba, y las nubes destilen la justicia; ábrase la tierra, y prodúzcanse la salud y la justicia; háganse brotar juntamente. Yo Jehová lo crié.
8
Trickle, O heavens, from above, and let clouds trickle [with] righteousness; let [the] earth open so that salvation may be fruitful, and let it cause righteousness to sprout along with it. I myself, Yahweh, have created it.
9 ¡Ay del que pleitea con su Hacedor! ¡el tiesto con los tiestos de la tierra! ¿Dirá el barro al que lo labra: Qué haces; ó tu obra: No tiene manos?
9
Woe [to the] one who strives with his {maker}, a potsherd among potsherds of earth! Does [the] clay say to the one who fashions it, 'What are you making?' and 'Your work has no hands'?
10 ¡Ay del que dice al padre: ¿Por qué engendraste? y á la mujer: ¿Por qué pariste?
10
Woe [to the] one who says to a father, 'What you are begetting?' or to a woman, '[With] what are you in labor?'"
11 Así dice Jehová, el Santo de Israel, y su Formador: Preguntadme de las cosas por venir; mandadme acerca de mis hijos, y acerca de la obra de mis manos.
11
Thus says Yahweh, the holy one of Israel, and its {maker}: "Ask me of the things to come {about} my children, and you command me about the work of my hands.
12 Yo hice la tierra, y crié sobre ella al hombre. Yo, mis manos, extendieron los cielos, y á todo su ejército mandé.
12
I myself made [the] earth, and I created humankind upon it. I, my hands, stretched out [the] heavens, and I commanded all their host.
13 Yo lo desperté en justicia, y enderezaré todos sus caminos; él edificará mi ciudad, y soltará mis cautivos, no por precio ni por dones, dice Jehová de los ejércitos.
13
I myself have stirred him up in righteousness, and I will make all his paths smooth. He himself shall build my city, and he shall set my exiles free, not for price or a gift," says Yahweh of hosts.
14 Así dice Jehová: El trabajo de Egipto, las mercaderías de Etiopía, y los Sabeos hombres agigantados, se pasarán á ti, y serán tuyos; irán en pos de ti, pasarán con grillos: á ti harán reverencia, y á ti suplicarán, diciendo: Cierto, en ti está Dios, y no hay otro fuera de Dios.
14
Thus says Yahweh: "The acquisition of Egypt and the merchandise of Cush and the Sabeans, tall men, shall pass over to you; they shall be yours, and they shall walk behind you. They shall pass over in chains, and they shall bow down to you; they will pray to you: 'Surely God [is] with you, and there is no [other]. Besides [him] [there is] no God.'"
15 Verdaderamente tú eres Dios que te encubres, Dios de Israel, que salvas.
15
Surely you [are] a God who keeps yourself hidden, God of Israel, [the] savior.
16 Confusos y avergonzados serán todos ellos; irán con afrenta todos los fabricadores de imágenes.
16
All of them are ashamed and indeed humiliated; [the] craftsmen of idols go together in insult.
17 Israel es salvo en Jehová con salud eterna; no os avergonzaréis, ni os afrentaréis, por todos los siglos.
17
Israel is saved by Yahweh [with] everlasting salvation; you shall not be ashamed, and you shall not be humiliated {to all eternity}.
18 Porque así dijo Jehová, que crió los cielos, él es Dios, el que formó la tierra, el que la hizo y la compuso; no la crió en vano, para que fuese habitada la crió: Yo Jehová, y ninguno más que yo.
18
For thus says Yahweh, {who created} the heavens, he [is] God, {who formed} the earth and {who made} it. He himself established it; he did not create it [as] emptiness-- he formed it for inhabiting. "I [am] Yahweh and there is none besides [me].
19 No hablé en escondido, en lugar de tierra de tinieblas; no dije á la generación de Jacob: En vano me buscáis. Yo soy Jehová que hablo justicia, que anuncio rectitud.
19
I have spoken not in secrecy, in a place, a land, of darkness, I have not said to the descendants of Jacob, 'Seek me {in vain}!' I, Yahweh, [am] speaking righteousness, declaring uprightness.
20 Reuníos, y venid; allegaos, todos los escapados de las gentes: no saben aquellos que erigen el madero de su escultura, y los que ruegan al dios que no salva.
20
Assemble and come; draw near together, survivors of the nations! They do not know, those who carry {their wooden idols} and pray to a god who cannot save.
21 Publicad, y haced llegar, y entren todos en consulta: ¿quién hizo oir esto desde el principio, y lo tiene dicho desde entonces, sino yo Jehová? Y no hay más Dios que yo; Dios justo y Salvador: ningún otro fuera de mí.
21
Declare and present [your case], also let them consult together! Who {made this known} from {former times}, declared it from {of old}? [Was it] not I, Yahweh? And there is no [other] god besides [me], a righteous God besides me, and no savior besides me.
22 Mirad á mí, y sed salvos, todos los términos de la tierra: porque yo soy Dios, y no hay más.
22
Turn to me and be saved, all [the] ends of [the] earth, for I [am] God and there is none besides [me].
23 Por mí hice juramento, de mi boca salió palabra en justicia, y no será revocada. Que á mí se doblará toda rodilla, jurará toda lengua.
23
I have sworn by myself; a word that shall not return has gone forth from my mouth [in] righteousness: 'Every knee shall kneel down to me; every tongue shall swear.'
24 Y diráse de mí: Ciertamente en Jehová está la justicia y la fuerza: á él vendrán, y todos los que contra él se enardecen, serán avergonzados.
24
'Only in Yahweh,' one shall say to me, '[are] righteousness and strength.' He shall come to him, and all those who were angry with him shall be ashamed.
25 En Jehová será justificada y se gloriará toda la generación de Israel.
25
In Yahweh all the offspring of Israel shall be in the right, and they shall boast."
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.