Parallel Bible results for "isaías 48"

Isaías 48

NVI-PT

NIV

1 “Escute isto, ó comunidade de Jacó,vocês que são chamados pelo nome de Israele vêm da linhagem de Judá,vocês que fazem juramentos pelo nome doe invocam o Deus de Israel,mas não em verdade ou retidão;
1 “Listen to this, you descendants of Jacob, you who are called by the name of Israel and come from the line of Judah, you who take oaths in the name of the LORDand invoke the God of Israel— but not in truth or righteousness—
2 vocês que chamam a si mesmos cidadãos da cidade santae dizem confiar no Deus de Israel;o SENHOR dos Exércitos é o seu nome:
2 you who call yourselves citizens of the holy city and claim to rely on the God of Israel— the LORD Almighty is his name:
3 Eu predisse há muito as coisas passadas,minha boca as anunciou, e eu as fiz conhecidas;então repentinamente agi, e elas aconteceram.
3 I foretold the former things long ago, my mouth announced them and I made them known; then suddenly I acted, and they came to pass.
4 Pois eu sabia quão obstinado você era;os tendões de seu pescoço eram ferro,a sua testa era bronze.
4 For I knew how stubborn you were; your neck muscles were iron, your forehead was bronze.
5 Por isso há muito contei a você essas coisas;antes que acontecessem eu as anunciei a vocêpara que você não pudesse dizer:‘Meus ídolos as fizeram;minha imagem de madeira e meu deus de metal as determinaram’.
5 Therefore I told you these things long ago; before they happened I announced them to you so that you could not say, ‘My images brought them about; my wooden image and metal god ordained them.’
6 Você tem ouvido essas coisas; olhe para todas elas.Você não irá admiti-las?“De agora em diante eu contarei a você coisas novas,coisas ocultas, que você desconhece.
6 You have heard these things; look at them all. Will you not admit them? “From now on I will tell you of new things, of hidden things unknown to you.
7 Elas foram criadas agora, e não há muito tempo;você nunca as conheceu antes.Por isso você não pode dizer:‘Sim, eu as conhecia’.
7 They are created now, and not long ago; you have not heard of them before today. So you cannot say, ‘Yes, I knew of them.’
8 Você não tinha conhecimento nem entendimento;desde a antiguidade o seu ouvido tem se fechado.Sei quão traiçoeiro você é;desde o nascimento você foi chamado rebelde.
8 You have neither heard nor understood; from of old your ears have not been open. Well do I know how treacherous you are; you were called a rebel from birth.
9 Por amor do meu próprio nome eu adio a minha ira;por amor de meu louvor eu a contive,para que você não fosse eliminado.
9 For my own name’s sake I delay my wrath; for the sake of my praise I hold it back from you, so as not to destroy you completely.
10 Veja, eu refinei você, embora não como prata;eu o provei na fornalha da aflição.
10 See, I have refined you, though not as silver; I have tested you in the furnace of affliction.
11 Por amor de mim mesmo, por amor de mim mesmo, eu faço isso.Como posso permitir que eu mesmo seja difamado?Não darei minha glória a nenhum outro.
11 For my own sake, for my own sake, I do this. How can I let myself be defamed? I will not yield my glory to another.
12 “Escute-me, ó Jacó,Israel, a quem chamei:Eu sou sempre o mesmo;eu sou o primeiro e eu sou o último.
12 “Listen to me, Jacob, Israel, whom I have called: I am he; I am the first and I am the last.
13 Minha própria mão lançou os alicerces da terra,e a minha mão direita estendeu os céus;quando eu os convoco,todos juntos se põem em pé.
13 My own hand laid the foundations of the earth, and my right hand spread out the heavens; when I summon them, they all stand up together.
14 “Reúnam-se, todos vocês, e escutem:Qual dos ídolos predisse essas coisas?O amado documprirá seu propósito contra a Babilônia;seu braço será contra os babilônios.
14 “Come together, all of you, and listen: Which of the idols has foretold these things? The LORD’s chosen ally will carry out his purpose against Babylon; his arm will be against the Babylonians.
15 Eu, eu mesmo, falei;sim, eu o chamei.Eu o trarei, e ele será bem-sucedidoem sua missão.
15 I, even I, have spoken; yes, I have called him. I will bring him, and he will succeed in his mission.
16 “Aproximem-se de mim e escutem isto:“Desde o primeiro anúncio não falei secretamente;na hora em que acontecer, estarei ali”.E agora o Soberano, o SENHOR, me enviou,com seu Espírito.
16 “Come near me and listen to this: “From the first announcement I have not spoken in secret; at the time it happens, I am there.” And now the Sovereign LORD has sent me, endowed with his Spirit.
17 Assim diz o SENHOR, o seu redentor,o Santo de Israel:“Eu sou o SENHOR, o seu Deus,que ensina o que é melhor para você,que o dirige no caminho em que você deve ir.
17 This is what the LORD says— your Redeemer, the Holy One of Israel: “I am the LORD your God, who teaches you what is best for you, who directs you in the way you should go.
18 Se tão somente você tivesse prestado atenção às minhas ordens,sua paz seria como um rio,sua retidão, como as ondas do mar.
18 If only you had paid attention to my commands, your peace would have been like a river, your well-being like the waves of the sea.
19 Seus descendentes seriam como a areia,seus filhos, como seus inúmeros grãos;o nome deles jamais seria eliminadonem destruído de diante de mim”.
19 Your descendants would have been like the sand, your children like its numberless grains; their name would never be blotted out nor destroyed from before me.”
20 Deixem a Babilônia,fujam do meio dos babilônios!Anunciem isso com gritos de alegriae proclamem-no.Enviem-no aos confins da terra; digam:O SENHOR resgatou seu servo Jacó.
20 Leave Babylon, flee from the Babylonians! Announce this with shouts of joy and proclaim it. Send it out to the ends of the earth; say, “The LORD has redeemed his servant Jacob.”
21 Não tiveram sede quando ele os conduziu através dos desertos;ele fez água fluir da rocha para eles;fendeu a rocha,e a água jorrou.
21 They did not thirst when he led them through the deserts; he made water flow for them from the rock; he split the rock and water gushed out.
22 “Não há paz alguma para os ímpios”, diz o SENHOR.
22 “There is no peace,” says the LORD, “for the wicked.”
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.