La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New Century Version NCV
1 AHORA cantaré por mi amado el cantar de mi amado á su viña. Tenía mi amado una viña en un recuesto, lugar fértil.
1
Now I will sing for my friend a song about his vineyard. My friend had a vineyard on a hill with very rich soil.
2 Habíala cercado, y despedregádola, y plantádola de vides escogidas: había edificado en medio de ella una torre, y también asentado un lagar en ella: y esperaba que llevase uvas, y llevó uvas silvestres.
2
He dug and cleared the field of stones and planted the best grapevines there. He built a tower in the middle of it and cut out a winepress as well. He hoped good grapes would grow there, but only bad ones grew.
3 Ahora pues, vecinos de Jerusalem y varones de Judá, juzgad ahora entre mí y mi viña.
3
My friend says, "You people living in Jerusalem, and you people of Judah, judge between me and my vineyard.
4 ¿Qué más se había de hacer á mi viña, que yo no haya hecho en ella? ¿Cómo, esperando yo que llevase uvas, ha llevado uvas silvestres?
4
What more could I have done for my vineyard than I have already done? Although I expected good grapes to grow, why were there only bad ones?
5 Os mostraré pues ahora lo que haré yo á mi viña: Quitaréle su vallado, y será para ser consumida; aportillaré su cerca, y será para ser hollada;
5
Now I will tell you what I will do to my vineyard: I will remove the hedge, and it will be burned. I will break down the stone wall, and it will be walked on.
6 Haré que quede desierta; no será podada ni cavada, y crecerá el cardo y las espinas: y aun á las nubes mandaré que no derramen lluvia sobre ella.
6
I will ruin my field. It will not be trimmed or hoed, and weeds and thorns will grow there. I will command the clouds not to rain on it."
7 Ciertamente la viña de Jehová de los ejércitos es la casa de Israel, y los hombres de Judá planta suya deleitosa. Esperaba juicio, y he aquí vileza; justicia, y he aquí clamor.
7
The vineyard belonging to the Lord All-Powerful is the nation of Israel; the garden that he loves is the people of Judah. He looked for justice, but there was only killing. He hoped for right living, but there were only cries of pain.
8 ¡Ay de los que juntan casa con casa, y allegan heredad á heredad hasta acabar el término! ¿Habitaréis vosotros solos en medio de la tierra?
8
How terrible it will be for you who add more houses to your houses and more fields to your fields until there is no room left for other people. Then you are left alone in the land.
9 Ha llegado á mis oídos de parte de Jehová de los ejércitos, que las muchas casas han de quedar asoladas, sin morador las grandes y hermosas.
9
The Lord All-Powerful said this to me: "The fine houses will be destroyed; the large and beautiful houses will be left empty.
10 Y diez huebras de viña producirán un zaque, y treinta modios de simiente darán tres modios.
10
At that time a ten-acre vineyard will make only six gallons of wine, and ten bushels of seed will grow only half a bushel of grain."
11 ¡Ay de los que se levantan de mañana para seguir la embriaguez; que se están hasta la noche, hasta que el vino los enciende!
11
How terrible it will be for people who rise early in the morning to look for strong drink, who stay awake late at night, becoming drunk with wine.
12 Y en sus banquetes hay arpas, vihuelas, tamboriles, flautas, y vino; y no miran la obra de Jehová, ni consideran la obra de sus manos.
12
At their parties they have lyres, harps, tambourines, flutes, and wine. or notice the work of his hands.
13 Por tanto mi pueblo fué llevado cautivo, porque no tuvo ciencia: y su gloria pereció de hambre, y su multitud se secó de sed.
13
So my people will be captured and taken away, because they don't really know me. All the great people will die of hunger, and the common people will die of thirst.
14 Por eso ensanchó su interior el sepulcro, y sin medida extendió su boca; y allá descenderá la gloria de ellos, y su multitud, y su fausto, y el que en él se holgaba.
14
So the place of the dead wants more and more people, and it opens wide its mouth. Jerusalem's important people and common people will go down into it, with their happy and noisy ones.
15 Y el hombre será humillado, y el varón será abatido, y bajados serán los ojos de los altivos.
15
So the common people and the great people will be brought down; those who are proud will be humbled.
16 Mas Jehová de los ejércitos será ensalzado en juicio, y el Dios Santo será santificado con justicia.
16
The Lord All-Powerful will receive glory by judging fairly; the holy God will show himself holy by doing what is right.
17 Y los corderos serán apacentados según su costumbre; y extraños comerán las gruesas desamparadas.
17
Then the sheep will go anywhere they want, and lambs will feed on the land that rich people once owned.
18 ¡Ay de los que traen la iniquidad con cuerdas de vanidad, y el pecado como con coyundas de carreta,
18
How terrible it will be for those people! They pull their guilt and sins behind them as people pull wagons with ropes.
19 Los cuales dicen: Venga ya, apresúrese su obra, y veamos: acérquese, y venga el consejo del Santo de Israel, para que lo sepamos!
19
They say, "Let God hurry; let him do his work soon so we may see it. so that we will know what it is."
20 ¡Ay de los que á lo malo dicen bueno, y á lo bueno malo; que hacen de la luz tinieblas, y de las tinieblas luz; que ponen lo amargo por dulce, y lo dulce por amargo!
20
How terrible it will be for people who call good things bad and bad things good, who think darkness is light and light is darkness, who think sour is sweet and sweet is sour.
21 ¡Ay de los sabios en sus ojos, y de los que son prudentes delante de sí mismos!
21
How terrible it will be for people who think they are wise and believe they are clever.
22 ¡Ay de los que son valientes para beber vino, y hombres fuertes para mezclar bebida;
22
How terrible it will be for people who are famous for drinking wine and are champions at mixing drinks.
23 Los que dan por justo al impío por cohechos, y al justo quitan su justicia!
23
They take money to set the guilty free and don't allow good people to be judged fairly.
24 Por tanto, como la lengua del fuego consume las aristas, y la llama devora la paja, así será su raíz como pudrimiento, y su flor se desvanecerá como polvo: porque desecharon la ley de Jehová de los ejércitos, y abominaron la palabra del Santo de Israel.
24
They will be destroyed just as fire burns straw or dry grass. They will be destroyed like a plant whose roots rot and whose flower dies and blows away like dust. and have hated the message from the Holy God of Israel.
25 Por esta causa se encendió el furor de Jehová contra su pueblo, y extendió contra él su mano, é hirióle; y se estremecieron los montes, y sus cadáveres fueron arrojados en medio de las calles. Con todo esto no ha cesado su furor, antes está su mano todavía extendida.
25
So the Lord has become very angry with his people, and he has raised his hand to punish them. Even the mountains are frightened. Dead bodies lie in the streets like garbage. But the Lord is still angry; his hand is still raised to strike down the people.
26 Y alzará pendón á gentes de lejos, y silbará al que está en el cabo de la tierra; y he aquí que vendrá pronto y velozmente.
26
He raises a banner for the nations far away. He whistles to call those people from the ends of the earth.
27 No habrá entre ellos cansado, ni que vacile; ninguno se dormirá ni le tomará sueño; á ninguno se le desatará el cinto de los lomos, ni se le romperá la correa de sus zapatos.
27
Not one of them becomes tired or falls down. Not one of them gets sleepy and falls asleep. Their weapons are close at hand, and their sandal straps are not broken.
28 Sus saetas amoladas, y todos sus arcos entesados; las uñas de sus caballos parecerán como de pedernal, y las ruedas de sus carros como torbellino.
28
Their arrows are sharp, and all of their bows are ready to shoot. The horses' hoofs are hard as rocks, and their chariot wheels move like a whirlwind.
29 Su bramido como de león; rugirá á manera de leoncillos, rechinará los dientes, y arrebatará la presa; la apañara, y nadie se la quitará.
29
Their shout is like the roar of a lion; it is loud like a young lion. They growl as they grab their captives. There is no one to stop them from taking their captives away.
30 Y bramará sobre él en aquel día como bramido de la mar: entonces mirará hacia la tierra, y he aquí tinieblas de tribulación, y en sus cielos se oscurecerá la luz.
30
On that day they will roar like the waves of the sea. And when people look at the land, they will see only darkness and pain; all light will become dark in this thick cloud.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.