La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New Century Version NCV
1 OIDME, los que seguís justicia, los que buscáis á Jehová: mirad á la piedra de donde fuisteis cortados, y á la caverna de la fosa de donde fuisteis arrancados.
1
The Lord says, "Listen to me, those of you who try to live right and follow the Lord. Look at the rock from which you were cut; look at the stone quarry from which you were dug.
2 Mirad á Abraham vuestro padre, y á Sara que os parió; porque solo lo llamé, y bendíjelo, y multipliquélo.
2
Look at Abraham, your ancestor, and Sarah, who gave birth to your ancestors. Abraham had no children when I called him, but I blessed him and gave him many descendants.
3 Ciertamente consolará Jehová á Sión: consolará todas sus soledades, y tornará su desierto como paraíso, y su soledad como huerto de Jehová; hallarse ha en ella alegría y gozo, alabanza y voz de cantar.
3
So the Lord will comfort Jerusalem; he will show mercy to those who live in her ruins. He will change her deserts into a garden like Eden; he will make her empty lands like the garden of the Lord. People there will be very happy; they will give thanks and sing songs.
4 Estad atentos á mí, pueblo mío, y oidme, nación mía; porque de mí saldrá la ley, y mi juicio descubriré para luz de pueblos.
4
"My people, listen to me; my nation, pay attention to me. I will give the people my teachings, and my decisions will be like a light to all people.
5 Cercana está mi justicia, salido ha mi salud, y mis brazos juzgarán á los pueblos: á mí esperarán las islas, y en mi brazo pondrán su esperanza.
5
I will soon show that I do what is right. I will soon save you. I will use my power and judge all nations. All the faraway places are waiting for me; they wait for my power to help them.
6 Alzad á los cielos vuestros ojos, y mirad abajo á la tierra: porque los cielos serán deshechos como humo, y la tierra se envejecerá como ropa de vestir, y de la misma manera perecerán sus moradores: mas mi salud será para siempre, mi justicia no perecerá.
6
Look up to the heavens. Look around you at the earth below. The skies will disappear like clouds of smoke. The earth will become useless like old clothes, and its people will die like flies. But my salvation will continue forever, and my goodness will never end.
7 Oidme, los que conocéis justicia, pueblo en cuyo corazón está mi ley. No temáis afrenta de hombre, ni desmayéis por sus denuestos.
7
"You people who know what is right should listen to me; you people who follow my teachings should hear what I say. Don't be afraid of the evil things people say, and don't be upset by their insults.
8 Porque como á vestidura los comerá polilla, como á lana los comerá gusano; mas mi justicia permanecerá perpetuamente, y mi salud por siglos de siglos.
8
Moths will eat those people as if they were clothes, and worms will eat them as if they were wool. But my goodness will continue forever, and my salvation will continue from now on."
9 Despiértate, despiértate, vístete de fortaleza, oh brazo de Jehová; despiértate como en el tiempo antiguo, en los siglos pasados. ¿No eres tú el que cortó á Rahab, y el que hirió al dragón?
9
Wake up, wake up, and use your strength, powerful Lord. Wake up as you did in the old times, as you did a long time ago. With your own power, you cut Rahab into pieces and killed that sea monster.
10 ¿No eres tú el que secó la mar, las aguas del grande abismo; el que al profundo de la mar tornó en camino, para que pasasen los redimidos?
10
You dried up the sea and the waters of the deep ocean. You made the deepest parts of the sea into a road for your people to cross over and be saved.
11 Cierto, tornarán los redimidos de Jehová, volverán á Sión cantando, y gozo perpetuo será sobre sus cabezas: poseerán gozo y alegría, y el dolor y el gemido huirán.
11
The people the Lord has freed will return and enter Jerusalem with joy. Their happiness will last forever. They will have joy and gladness, and all sadness and sorrow will be gone far away.
12 Yo, yo soy vuestro consolador. ¿Quién eres tú para que tengas temor del hombre, que es mortal, del hijo del hombre, que por heno será contado?
12
The Lord says, "I am the one who comforts you. So why should you be afraid of people, who die? Why should you fear people who die like the grass?
13 Y haste ya olvidado de Jehová tu Hacedor, que extendió los cielos y fundó la tierra; y todo el día temiste continuamente del furor del que aflige, cuando se disponía para destruir: mas ¿en dónde está el furor del que aflige?
13
Have you forgotten the Lord who made you, who stretched out the skies and made the earth? Why are you always afraid of those angry people who trouble you and who want to destroy? But where are those angry people now?
14 El preso se da prisa para ser suelto, por no morir en la mazmorra, ni que le falte su pan.
14
People in prison will soon be set free; they will not die in prison, and they will have enough food.
15 Empero yo Jehová, que parto la mar, y suenan sus ondas, soy tu Dios, cuyo nombre es Jehová de los ejércitos.
15
I am the Lord your God, who stirs the sea and makes the waves roar. My name is the Lord All-Powerful.
16 Y en tu boca he puesto mis palabras, y con la sombra de mi mano te cubrí, para que plantase los cielos y fundase la tierra, y que dijese á Sión: Pueblo mío eres tú.
16
I will give you the words I want you to say. I will cover you with my hands and protect you. I made the heavens and the earth, and I say to Jerusalem, 'You are my people.'"
17 Despierta, despierta, levántate, oh Jerusalem, que bebiste de la mano de Jehová el cáliz de su furor; las heces del cáliz de aturdimiento bebiste, y chupaste.
17
Awake! Awake! Get up, Jerusalem. The Lord was very angry with you; your punishment was like wine in a cup. The Lord made you drink that wine; you drank the whole cup until you stumbled.
18 De todos los hijos que parió, no hay quien la gobierne; ni quien la tome por su mano de todos los hijos que crió.
18
Jerusalem had many people, but there was not one to lead her. Of all the people who grew up there, no one was there to guide her.
19 Estas dos cosas te han acaecido; ¿quién se dolerá de ti? asolamiento y quebrantamiento, hambre y espada. ¿Quién te consolará?
19
Troubles came to you two by two, but no one will feel sorry for you. There was ruin and disaster, great hunger and fighting. No one can comfort you.
20 Tus hijos desmayaron, estuvieron tendidos en las encrucijadas de todos los caminos, como buey montaraz en la red, llenos del furor de Jehová, de la ira del Dios tuyo.
20
Your people have become weak. They fall down and lie on every street corner, like animals caught in a net. and have heard God's angry shout.
21 Oye pues ahora esto, miserable, ebria, y no de vino:
21
So listen to me, poor Jerusalem, you who are drunk but not from wine.
22 Así dijo tu Señor Jehová, y tu Dios, el cual pleitea por su pueblo: He aquí he quitado de tu mano el cáliz de aturdimiento, la hez del cáliz de mi furor; nunca más lo beberás:
22
Your God will defend his people. "The punishment I gave you is like a cup of wine. You drank it and could not walk straight. But I am taking that cup of my anger away from you, and you will never be punished by my anger again.
23 Y ponerlo he en mano de tus angustiadores que dijeron á tu alma: Encórvate, y pasaremos. Y tú pusiste tu cuerpo como tierra, y como camino, á los que pasan.
23
I will now give that cup of punishment to those who gave you pain, who told you, 'Bow down so we can walk over you.' They made your back like dirt for them to walk on; you were like a street for them to travel on."
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.