Parallel Bible results for "isaías 51"

Isaías 51

RVR

NLT

1 OIDME, los que seguís justicia, los que buscáis á Jehová: mirad á la piedra de donde fuisteis cortados, y á la caverna de la fosa de donde fuisteis arrancados.
1 “Listen to me, all who hope for deliverance— all who seek the LORD ! Consider the rock from which you were cut, the quarry from which you were mined.
2 Mirad á Abraham vuestro padre, y á Sara que os parió; porque solo lo llamé, y bendíjelo, y multipliquélo.
2 Yes, think about Abraham, your ancestor, and Sarah, who gave birth to your nation. Abraham was only one man when I called him. But when I blessed him, he became a great nation.”
3 Ciertamente consolará Jehová á Sión: consolará todas sus soledades, y tornará su desierto como paraíso, y su soledad como huerto de Jehová; hallarse ha en ella alegría y gozo, alabanza y voz de cantar.
3 The LORD will comfort Israel again and have pity on her ruins. Her desert will blossom like Eden, her barren wilderness like the garden of the LORD . Joy and gladness will be found there. Songs of thanksgiving will fill the air.
4 Estad atentos á mí, pueblo mío, y oidme, nación mía; porque de mí saldrá la ley, y mi juicio descubriré para luz de pueblos.
4 “Listen to me, my people. Hear me, Israel, for my law will be proclaimed, and my justice will become a light to the nations.
5 Cercana está mi justicia, salido ha mi salud, y mis brazos juzgarán á los pueblos: á mí esperarán las islas, y en mi brazo pondrán su esperanza.
5 My mercy and justice are coming soon. My salvation is on the way. My strong arm will bring justice to the nations. All distant lands will look to me and wait in hope for my powerful arm.
6 Alzad á los cielos vuestros ojos, y mirad abajo á la tierra: porque los cielos serán deshechos como humo, y la tierra se envejecerá como ropa de vestir, y de la misma manera perecerán sus moradores: mas mi salud será para siempre, mi justicia no perecerá.
6 Look up to the skies above, and gaze down on the earth below. For the skies will disappear like smoke, and the earth will wear out like a piece of clothing. The people of the earth will die like flies, but my salvation lasts forever. My righteous rule will never end!
7 Oidme, los que conocéis justicia, pueblo en cuyo corazón está mi ley. No temáis afrenta de hombre, ni desmayéis por sus denuestos.
7 “Listen to me, you who know right from wrong, you who cherish my law in your hearts. Do not be afraid of people’s scorn, nor fear their insults.
8 Porque como á vestidura los comerá polilla, como á lana los comerá gusano; mas mi justicia permanecerá perpetuamente, y mi salud por siglos de siglos.
8 For the moth will devour them as it devours clothing. The worm will eat at them as it eats wool. But my righteousness will last forever. My salvation will continue from generation to generation.”
9 Despiértate, despiértate, vístete de fortaleza, oh brazo de Jehová; despiértate como en el tiempo antiguo, en los siglos pasados. ¿No eres tú el que cortó á Rahab, y el que hirió al dragón?
9 Wake up, wake up, O LORD ! Clothe yourself with strength! Flex your mighty right arm! Rouse yourself as in the days of old when you slew Egypt, the dragon of the Nile.
10 ¿No eres tú el que secó la mar, las aguas del grande abismo; el que al profundo de la mar tornó en camino, para que pasasen los redimidos?
10 Are you not the same today, the one who dried up the sea, making a path of escape through the depths so that your people could cross over?
11 Cierto, tornarán los redimidos de Jehová, volverán á Sión cantando, y gozo perpetuo será sobre sus cabezas: poseerán gozo y alegría, y el dolor y el gemido huirán.
11 Those who have been ransomed by the LORD will return. They will enter Jerusalem singing, crowned with everlasting joy. Sorrow and mourning will disappear, and they will be filled with joy and gladness.
12 Yo, yo soy vuestro consolador. ¿Quién eres tú para que tengas temor del hombre, que es mortal, del hijo del hombre, que por heno será contado?
12 “I, yes I, am the one who comforts you. So why are you afraid of mere humans, who wither like the grass and disappear?
13 Y haste ya olvidado de Jehová tu Hacedor, que extendió los cielos y fundó la tierra; y todo el día temiste continuamente del furor del que aflige, cuando se disponía para destruir: mas ¿en dónde está el furor del que aflige?
13 Yet you have forgotten the LORD, your Creator, the one who stretched out the sky like a canopy and laid the foundations of the earth. Will you remain in constant dread of human oppressors? Will you continue to fear the anger of your enemies? Where is their fury and anger now? It is gone!
14 El preso se da prisa para ser suelto, por no morir en la mazmorra, ni que le falte su pan.
14 Soon all you captives will be released! Imprisonment, starvation, and death will not be your fate!
15 Empero yo Jehová, que parto la mar, y suenan sus ondas, soy tu Dios, cuyo nombre es Jehová de los ejércitos.
15 For I am the LORD your God, who stirs up the sea, causing its waves to roar. My name is the LORD of Heaven’s Armies.
16 Y en tu boca he puesto mis palabras, y con la sombra de mi mano te cubrí, para que plantase los cielos y fundase la tierra, y que dijese á Sión: Pueblo mío eres tú.
16 And I have put my words in your mouth and hidden you safely in my hand. I stretched out the sky like a canopy and laid the foundations of the earth. I am the one who says to Israel, ‘You are my people!’”
17 Despierta, despierta, levántate, oh Jerusalem, que bebiste de la mano de Jehová el cáliz de su furor; las heces del cáliz de aturdimiento bebiste, y chupaste.
17 Wake up, wake up, O Jerusalem! You have drunk the cup of the LORD ’s fury. You have drunk the cup of terror, tipping out its last drops.
18 De todos los hijos que parió, no hay quien la gobierne; ni quien la tome por su mano de todos los hijos que crió.
18 Not one of your children is left alive to take your hand and guide you.
19 Estas dos cosas te han acaecido; ¿quién se dolerá de ti? asolamiento y quebrantamiento, hambre y espada. ¿Quién te consolará?
19 These two calamities have fallen on you: desolation and destruction, famine and war. And who is left to sympathize with you? Who is left to comfort you?
20 Tus hijos desmayaron, estuvieron tendidos en las encrucijadas de todos los caminos, como buey montaraz en la red, llenos del furor de Jehová, de la ira del Dios tuyo.
20 For your children have fainted and lie in the streets, helpless as antelopes caught in a net. The LORD has poured out his fury; God has rebuked them.
21 Oye pues ahora esto, miserable, ebria, y no de vino:
21 But now listen to this, you afflicted ones who sit in a drunken stupor, though not from drinking wine.
22 Así dijo tu Señor Jehová, y tu Dios, el cual pleitea por su pueblo: He aquí he quitado de tu mano el cáliz de aturdimiento, la hez del cáliz de mi furor; nunca más lo beberás:
22 This is what the Sovereign LORD, your God and Defender, says: “See, I have taken the terrible cup from your hands. You will drink no more of my fury.
23 Y ponerlo he en mano de tus angustiadores que dijeron á tu alma: Encórvate, y pasaremos. Y tú pusiste tu cuerpo como tierra, y como camino, á los que pasan.
23 Instead, I will hand that cup to your tormentors, those who said, ‘We will trample you into the dust and walk on your backs.’”
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.