La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New Century Version NCV
1 ALÉGRATE, oh estéril, la que no paría; levanta canción, y da voces de júbilo, la que nunca estuvo de parto: porque más son los hijos de la dejada que los de la casada, ha dicho Jehová.
1
The Lord says, "Sing, Jerusalem. You are like a woman who never gave birth to children. Start singing and shout for joy. You never felt the pain of giving birth, but you will have more children than the woman who has a husband.
2 Ensancha el sitio de tu cabaña, y las cortinas de tus tiendas sean extendidas; no seas escasa; alarga tus cuerdas, y fortifica tus estacas.
2
Make your tent bigger; stretch it out and make it wider. Do not hold back. Make the ropes longer and its stakes stronger,
3 Porque á la mano derecha y á la mano izquierda has de crecer; y tu simiente heredará gentes, y habitarán las ciudades asoladas.
3
because you will spread out to the right and to the left. Your children will take over other nations, and they will again live in cities that once were destroyed.
4 No temas, que no serás avergonzada; y no te avergüences, que no serás afrentada: antes, te olvidarás de la vergüenza de tu mocedad, y de la afrenta de tu viudez no tendrás más memoria.
4
"Don't be afraid, because you will not be ashamed. Don't be embarrassed, because you will not be disgraced. You will forget the shame you felt earlier; you will not remember the shame you felt when you lost your husband.
5 Porque tu marido es tu Hacedor; Jehová de los ejércitos es su nombre: y tu redentor, el Santo de Israel; Dios de toda la tierra será llamado.
5
The God who made you is like your husband. His name is the Lord All-Powerful. The Holy One of Israel is the one who saves you. He is called the God of all the earth.
6 Porque como á mujer dejada y triste de espíritu te llamó Jehová, y como á mujer moza que es repudiada, dijo el Dios tuyo.
6
You were like a woman whose husband left her, and you were very sad. You were like a wife who married young and then her husband left her. But the Lord called you to be his," says your God.
7 Por un pequeño momento te dejé; mas te recogeré con grandes misericordias.
7
God says, "I left you for a short time, but with great kindness I will bring you back again.
8 Con un poco de ira escondí mi rostro de ti por un momento; mas con misericordia eterna tendré compasión de ti, dijo tu Redentor Jehová.
8
I became very angry and hid from you for a time, but I will show you mercy with kindness forever," says the Lord who saves you.
9 Porque esto me será como las aguas de Noé; que juré que nunca más las aguas de Noé pasarían sobre la tierra; así he jurado que no me enojaré contra ti, ni te reñiré.
9
The Lord says, "This day is like the time of Noah to me. I promised then that I would never flood the world again. In the same way, I promise I will not be angry with you or punish you again.
10 Porque los montes se moverán, y los collados temblarán; mas no se apartará de ti mi misericordia, ni el pacto de mi paz vacilará, dijo Jehová, el que tiene misericordia de ti.
10
The mountains may disappear, and the hills may come to an end, but my love will never disappear; my promise of peace will not come to an end," says the Lord who shows mercy to you.
11 Pobrecita, fatigada con tempestad, sin consuelo; he aquí que yo cimentaré tus piedras sobre carbunclo, y sobre zafiros te fundaré.
11
"You poor city. Storms have hurt you, and you have not been comforted. But I will rebuild you with turquoise stones, and I will build your foundations with sapphires.
12 Tus ventanas pondré de piedras preciosas, tus puertas de piedras de carbunclo, y todo tu término de piedras de buen gusto.
12
I will use rubies to build your walls and shining jewels for the gates and precious jewels for all your outer walls.
13 Y todos tus hijos serán enseñados de Jehová; y multiplicará la paz de tus hijos.
13
All your children will be taught by the Lord, and they will have much peace.
14 Con justicia serás adornada; estarás lejos de opresión, porque no temerás; y de temor, porque no se acercará á ti.
14
I will build you using fairness. You will be safe from those who would hurt you, so you will have nothing to fear. Nothing will come to make you afraid.
15 Si alguno conspirare contra ti, será sin mí: el que contra ti conspirare, delante de ti caerá.
15
I will not send anyone to attack you, and you will defeat those who do attack you.
16 He aquí que yo crié al herrero que sopla las ascuas en el fuego, y que saca la herramienta para su obra; y yo he criado al destruidor para destruir.
16
"See, I made the blacksmith. He fans the fire to make it hotter, and he makes the kind of tool he wants. In the same way I have made the destroyer to destroy.
17 Toda herramienta que fuere fabricada contra ti, no prosperará; y tú condenarás toda lengua que se levantare contra ti en juicio. Esta es la heredad de los siervos de Jehová, y su justicia de por mí, dijo Jehová.
17
So no weapon that is used against you will defeat you. You will show that those who speak against you are wrong. These are the good things my servants receive. Their victory comes from me," says the Lord.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.