Parallel Bible results for "isaías 57"

Isaías 57

RVR

NCV

1 PERECE el justo, y no hay quien pare mientes; y los píos son recogidos, y no hay quien entienda que delante de la aflicción es recogido el justo.
1 Those who are right with God may die, but no one pays attention. Good people are taken away, but no one understands. Those who do right are being taken away from evil
2 Entrará en la paz; descansarán en sus lechos todos los que andan delante de Dios.
2 and are given peace. find rest in death.
3 Mas vosotros llegaos acá, hijos de la agorera, generación de adúltero y de fornicaria.
3 "Come here, you magicians! Come here, you sons of prostitutes and those who take part in adultery!
4 ¿De quién os habéis mofado? ¿contra quién ensanchasteis la boca, y alargasteis la lengua? ¿No sois vosotros hijos rebeldes, simiente mentirosa,
4 Of whom are you making fun? Whom are you insulting? At whom do you stick out your tongue? You turn against God, and you are liars.
5 Que os enfervorizáis con los ídolos debajo de todo árbol umbroso, que sacrificáis los hijos en los valles, debajo de los peñascos?
5 You have sexual relations under every green tree to worship your gods. You kill children in the ravines and sacrifice them in the rocky places.
6 En las pulimentadas piedras del valle está tu parte; ellas, ellas son tu suerte; y á ellas derramaste libación, y ofreciste presente. ¿No me tengo de vengar de estas cosas?
6 You take the smooth rocks from the ravines as your portion. You pour drink offerings on them to worship them, and you give grain offerings to them. Do you think this makes me want to show you mercy?
7 Sobre el monte alto y empinado pusiste tu cama: allí también subiste á hacer sacrificio.
7 You make your bed on every hill and mountain, and there you offer sacrifices.
8 Y tras la puerta y el umbral pusiste tu recuerdo: porque á otro que á mí te descubriste, y subiste, y ensanchaste tu cama, é hiciste con ellos alianza: amaste su cama donde quiera que la veías.
8 You have hidden your idols behind your doors and doorposts. You have left me, and you have uncovered yourself. You have pulled back the covers and climbed into bed. You have made an agreement with those whose beds you love, and you have looked at their nakedness.
9 Y fuiste al rey con ungüento, y multiplicaste tus perfumes, y enviaste tus embajadores lejos, y te abatiste hasta el profundo.
9 You use your oils and perfumes to look nice for Molech. You have sent your messengers to faraway lands; you even tried to send them to the place of the dead.
10 En la multitud de tus caminos te cansaste, mas no dijiste: No hay remedio; hallaste la vida de tu mano, por tanto no te arrepentiste.
10 You were tired from doing these things, but you never gave up. You found new strength, so you did not quit.
11 ¿Y de quién te asustaste y temiste, que has faltado á la fe, y no te has acordado de mí, ni te vino al pensamiento? ¿No he yo disimulado desde tiempos antiguos, y nunca me has temido?
11 "Whom were you so afraid of that you lied to me? You have not remembered me or even thought about me. I have been quiet for a long time. Is that why you are not afraid of me?
12 Yo publicaré tu justicia y tus obras, que no te aprovecharán.
12 I will tell about your 'goodness' and what you do, and those things will do you no good.
13 Cuando clamares, líbrente tus allegados; empero á todos ellos llevará el viento, un soplo los arrebatará; mas el que en mí espera, tendrá la tierra por heredad, y poseerá el monte de mi santidad.
13 When you cry out for help, let the gods you have gathered help you. The wind will blow them all away; just a puff of wind will take them away. But the person who depends on me will receive the land and own my holy mountain."
14 Y dirá: Allanad, allanad; barred el camino, quitad los tropiezos del camino de mi pueblo.
14 Someone will say, "Build a road! Build a road! Prepare the way! Make the way clear for my people."
15 Porque así dijo el Alto y Sublime, el que habita la eternidad, y cuyo nombre es el Santo: Yo habito en la altura y la santidad, y con el quebrantado y humilde de espíritu, para hacer vivir el espíritu de los humildes, y para vivificar el corazón de los quebrantados.
15 And this is the reason: God lives forever and is holy. He is high and lifted up. He says, "I live in a high and holy place, but I also live with people who are sad and humble. I give new life to those who are humble and to those whose hearts are broken.
16 Porque no tengo de contender para siempre, ni para siempre me he de enojar: pues decaería ante mí el espíritu, y las almas que yo he criado.
16 I will not accuse forever, nor will I always be angry, because then human life would grow weak. Human beings, whom I created, would die.
17 Por la iniquidad de su codicia me enojé y heríle, escondí mi rostro y ensañéme; y fué él rebelde por el camino de su corazón.
17 I was angry because they were dishonest in order to make money. I punished them and turned away from them in anger, but they continued to do evil.
18 Visto he sus caminos, y le sanaré, y le pastorearé, y daréle consolaciones, á él y á sus enlutados.
18 I have seen what they have done, but I will heal them. I will guide them and comfort them and those who felt sad for them. They will all praise me.
19 Crío fruto de labios: Paz, paz al lejano y al cercano, dijo Jehová; y sanarélo.
19 I will give peace, real peace, to those far and near, and I will heal them," says the Lord.
20 Mas los impíos son como la mar en tempestad, que no puede estarse quieta, y sus aguas arrojan cieno y lodo.
20 But evil people are like the angry sea, which cannot rest, whose waves toss up waste and mud.
21 No hay paz, dijo mi Dios, para los impíos.
21 "There is no peace for evil people," says my God.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.