La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Lexham English Bible LEB
1 CLAMA á voz en cuello, no te detengas; alza tu voz como trompeta, y anuncia á mi pueblo su rebelión, y á la casa de Jacob su pecado.
1
"Call with [the] throat; you must not keep back! lift up your voice like [a] trumpet, and declare to my people their rebellion, and to the house of Jacob their sins.
2 Que me buscan cada día, y quieren saber mis caminos, como gente que hubiese obrado justicia, y que no hubiese dejado el derecho de su Dios: pregúntanme derechos de justicia, y quieren acercarse á Dios.
2
Yet they seek me day [by] day, and they desire the knowledge of my ways like a nation that {practiced} righteousness, and had not forsaken the judgment of its God; they ask me for {righteous judgments}, they desire the closeness of God.
3 ¿Por qué, dicen, ayunamos, y no hiciste caso; humillamos nuestras almas, y no te diste por entendido? He aquí que en el día de vuestro ayuno halláis lo que queréis, y todos demandáis vuestras haciendas.
3
'Why do we fast, and you do not see [it]? We humiliate our soul, and you do not notice [it]?' Look! You find delight on the day of your fast, and you oppress all your workers!
4 He aquí que para contiendas y debates ayunáis, y para herir con el puño inicuamente; no ayunéis como hoy, para que vuestra voz sea oída en lo alto.
4
Look! You fast to quarrel and strife, and to strike with a {wicked fist}. You shall not fast as [you do] {today}, to {make your voice heard} on the height.
5 ¿Es tal el ayuno que yo escogí, que de día aflija el hombre su alma, que encorve su cabeza como junco, y haga cama de saco y de ceniza? ¿Llamaréis esto ayuno, y día agradable á Jehová?
5
Is [the] fast I choose like this, a day for humankind to humiliate {himself}? To bow his head like a reed, and {make} his bed [on] sackcloth and ashes; you call this a fast and a day of pleasure to Yahweh?
6 ¿No es antes el ayuno que yo escogí, desatar las ligaduras de impiedad, deshacer los haces de opresión, y dejar ir libres á los quebrantados, y que rompáis todo yugo?
6
Is this not [the] fast I choose: to release [the] bonds of injustice, to untie [the] ropes of [the] yoke, and to let [the] oppressed go free, and {tear} every yoke to pieces?
7 ¿No es que partas tu pan con el hambriento, y á los pobres errantes metas en casa; que cuando vieres al desnudo, lo cubras, y no te escondas de tu carne?
7
[Is it] not to break your bread for the hungry? You must bring {home} [the] poor, [the] homeless. When you see [the] naked, you must cover him, and you must not hide yourself from your {relatives}.
8 Entonces nacerá tu luz como el alba, y tu salud se dejará ver presto; é irá tu justicia delante de ti, y la gloria de Jehová será tu retaguardia.
8
Then your light shall break forth like the dawn, and your healing shall grow quickly. And your salvation shall go before you; the glory of Yahweh will be your rear guard.
9 Entonces invocarás, y oirte ha Jehová; clamarás, y dirá él: Heme aquí. Si quitares de en medio de ti el yugo, el extender el dedo, y hablar vanidad;
9
Then you shall call, and Yahweh himself will answer. You shall cry for help, and he will say, 'Here I [am]!' If you remove from among you [the] yoke, the {finger-pointing} and {evil speech},
10 Y si derramares tu alma al hambriento, y saciares el alma afligida, en las tinieblas nacerá tu luz, y tu oscuridad será como el medio día;
10
if you offer your soul to the hungry, and you satisfy [the] appetite of [the] afflicted, then your light shall rise in the darkness, and your darkness [will be] like noon.
11 Y Jehová te pastoreará siempre, y en las sequías hartará tu alma, y engordará tus huesos; y serán como huerta de riego, y como manadero de aguas, cuyas aguas nunca faltan.
11
And Yahweh will lead you continually, and satisfy your soul in a barren land, and he will strengthen your bones, and you shall be like a well-watered garden, and like a spring of water whose water does not fail.
12 Y edificarán los de ti los desiertos antiguos; los cimientos de generación y generación levantarás: y serás llamado reparador de portillos, restaurador de calzadas para habitar.
12
And they shall rebuild ancient ruins from you; you shall erect [the] foundations of {many generations,} and {you shall be called} [the] bricklayer [of] [the] breach, [the] restorer of paths to live [in].
13 Si retrajeres del sábado tu pie, de hacer tu voluntad en mi día santo, y al sábado llamares delicias, santo, glorioso de Jehová; y lo venerares, no hacinedo tus caminos, ni buscando tu voluntad, ni hablando tus palabras:
13
If you hold your foot back from [the] Sabbath, [from] doing your affairs on {my holy day}, if you call the Sabbath a pleasure, the holy [day] of Yahweh honorable, if you honor him {more than} doing your ways, than finding your affairs and speaking a word,
14 Entonces te delelitarás en Jehová; y yo te haré subir sobre las alturas de la tierra, y te daré á comer la heredad de Jacob tu padre: porque la boca de Jehová lo ha hablado.
14
then you shall take your pleasure in Yahweh, and I will make you ride upon [the] heights of [the] earth, and I will feed you the heritage of Jacob your ancestor, for the mouth of Yahweh has spoken."
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.