Parallel Bible results for "isaías 63"

Isaías 63

NVI

NIV

1 ¿Quién es este que viene de Edom,desde Bosra, vestido de púrpura?¿Quién es este de espléndido ropaje,que avanza con fuerza arrolladora?«Soy yo, el que habla con justicia,el que tiene poder para salvar».
1 Who is this coming from Edom, from Bozrah, with his garments stained crimson? Who is this, robed in splendor, striding forward in the greatness of his strength? “It is I, proclaiming victory, mighty to save.”
2 ¿Por qué están rojos tus vestidos,como los del que pisa las uvas en el lagar?
2 Why are your garments red, like those of one treading the winepress?
3 «He pisado el lagar yo solo;ninguno de los pueblos estuvo conmigo.Los he pisoteado en mi enojo;los he aplastado en mi ira.Su sangre salpicó mis vestidos,y me manché toda la ropa.
3 “I have trodden the winepress alone; from the nations no one was with me. I trampled them in my anger and trod them down in my wrath; their blood spattered my garments, and I stained all my clothing.
4 ¡Ya tengo planeado el día de la venganza!¡El año de mi redención ha llegado!
4 It was for me the day of vengeance; the year for me to redeem had come.
5 Miré, pero no hubo quien me ayudara,me asombró que nadie me diera apoyo.Mi propio brazo me dio la victoria;¡mi propia ira me sostuvo!
5 I looked, but there was no one to help, I was appalled that no one gave support; so my own arm achieved salvation for me, and my own wrath sustained me.
6 En mi enojo pisoteé a los pueblos,y los embriagué con la copa de mi ira;¡hice correr su sangre sobre la tierra!»
6 I trampled the nations in my anger; in my wrath I made them drunk and poured their blood on the ground.”
7 Recordaré el gran amor del SEÑOR,y sus hechos dignos de alabanza,por todo lo que hizo por nosotros,por su compasión y gran amor.¡Sí, por la multitud de cosas buenasque ha hecho por los descendientes de Israel!
7 I will tell of the kindnesses of the LORD, the deeds for which he is to be praised, according to all the LORD has done for us— yes, the many good things he has done for Israel, according to his compassion and many kindnesses.
8 Declaró: «Verdaderamente son mi pueblo,hijos que no me engañarán».Así se convirtió en el Salvador
8 He said, “Surely they are my people, children who will be true to me”; and so he became their Savior.
9 de todas sus angustias.Él mismo los salvó;no envió un emisario ni un ángel.En su amor y misericordia los rescató;los levantó y los llevó en sus brazoscomo en los tiempos de antaño.
9 In all their distress he too was distressed, and the angel of his presence saved them.In his love and mercy he redeemed them; he lifted them up and carried them all the days of old.
10 Pero ellos se rebelarony afligieron a su santo Espíritu.Por eso se convirtió en su enemigo,y luchó él mismo contra ellos.
10 Yet they rebelled and grieved his Holy Spirit. So he turned and became their enemy and he himself fought against them.
11 Su pueblo recordó los tiempos pasados,los tiempos de Moisés:¿Dónde está el que los guió a través del mar,como guía el pastor a su rebaño?¿Dónde está el que pusosu santo Espíritu entre ellos,
11 Then his people recalled the days of old, the days of Moses and his people— where is he who brought them through the sea, with the shepherd of his flock? Where is he who set his Holy Spirit among them,
12 el que hizo que su glorioso brazomarchara a la derecha de Moisés,el que separó las aguas a su paso,para ganarse renombre eterno?
12 who sent his glorious arm of power to be at Moses’ right hand, who divided the waters before them, to gain for himself everlasting renown,
13 ¿Dónde está el que los guió a través del mar,como a caballo en el desierto,sin que ellos tropezaran?
13 who led them through the depths? Like a horse in open country, they did not stumble;
14 El Espíritu del SEÑOR les dio descanso,como a ganado que pasta en la llanura.Fue así como guiaste a tu pueblo,para hacerte un nombre glorioso.
14 like cattle that go down to the plain, they were given rest by the Spirit of the LORD. This is how you guided your people to make for yourself a glorious name.
15 Mira bien desde el cielo;observa desde tu morada santa y gloriosa.¿Dónde están tu celo y tu poder?¡Se nos niega tu abundante compasión y ternura!
15 Look down from heaven and see, from your lofty throne, holy and glorious. Where are your zeal and your might? Your tenderness and compassion are withheld from us.
16 Pero tú eres nuestro Padre,aunque Abraham no nos conozcani nos reconozca Israel;tú, SEÑOR, eres nuestro Padre;¡tu nombre ha sido siempre «nuestro Redentor»!
16 But you are our Father, though Abraham does not know us or Israel acknowledge us; you, LORD, are our Father, our Redeemer from of old is your name.
17 ¿Por qué, SEÑOR, nos desvías de tus caminos,y endureces nuestro corazónpara que no te temamos?Vuelve por amor a tus siervos,por las tribus que son tu herencia.
17 Why, LORD, do you make us wander from your ways and harden our hearts so we do not revere you? Return for the sake of your servants, the tribes that are your inheritance.
18 Tu pueblo poseyó por un tiempo tu santuario,pero ahora lo han pisoteado nuestros enemigos.
18 For a little while your people possessed your holy place, but now our enemies have trampled down your sanctuary.
19 Estamos como si nunca nos hubieras gobernado,como si nunca hubiéramos llevado tu nombre.
19 We are yours from of old; but you have not ruled over them, they have not been called by your name.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.