Parallel Bible results for "isaías 65"

Isaías 65

RVR

LEB

1 FUI buscado de los que no preguntaban por mí; fuí hallado de los que no me buscaban. Dije á gente que no invocaba mi nombre: Heme aquí, heme aquí.
1 "I let myself be sought by [those who] did not ask; I let myself be found by [those who] did not seek me. I said, 'Here I am; here I am!' to a nation [that] did not call on my name;
2 Extendí mis manos todo el día á pueblo rebelde, el cual anda por camino no bueno, en pos de sus pensamientos;
2 I spread out my hands all day to a stubborn people, those who walk after their thoughts [in] the way [that is] not good,
3 Pueblo que en mi cara me provoca de continuo á ira, sacrificando en huertos, y ofreciendo perfume sobre ladrillos;
3 the people {who provoke} me to anger continually to my face, slaughtering for sacrifices in the garden, and making smoke offerings on bricks,
4 Que se quedan en los sepulcros, y en los desiertos tienen la noche; que comen carne de puerco, y en sus ollas hay caldo de cosas inmundas;
4 {who sit} in graves and spend the night in {secret places}, {who eat} the flesh of swine with a fragment of impurity [in] their vessels,
5 Que dicen: Estáte en tu lugar, no te llegues á mí, que soy más santo que tú: éstos son humo en mi furor, fuego que arde todo el día.
5 {who say}, "{Keep to yourself}! You must not come near me, for I am [too] holy for you!" These [are] a smoke in my {nostrils}, a fire burning all day.
6 He aquí que escrito está delante de mí; no callaré, antes retornaré, y daré el pago en su seno,
6 Look! [It] is written before me: I will not be silent, but I will repay; and I will repay in the fold of their garment
7 Por vuestras iniquidades, y las iniquidades de vuestros padres juntamente, dice Jehová, los cuales hicieron perfume sobre los montes, y sobre los collados me afrentaron: por tanto yo les mediré su obra antigua en su seno.
7 your iniquities and the iniquities of your ancestors together, says Yahweh, because they made smoke offerings on the mountains and they taunted me on the hills, I will measure their punishment [from the] beginning into the fold of their garment."
8 Así ha dicho Jehová: Como si alguno hallase mosto en un racimo, y dijese: No lo desperdicies, que bendición hay en él; así haré yo por mis siervos, que no lo destruiré todo.
8 Thus says Yahweh: "Just as the new wine is found in the cluster, and they say 'You must not destroy it, for [there is] a blessing in it,' so I will do for the sake of my servants {by} not destroying {everyone}.
9 Mas sacaré simiente de Jacob, y de Judá heredero de mis montes; y mis escogidos poseerán por heredad la tierra, y mis siervos habitarán allí.
9 And I will bring descendant s out from Jacob, and a {people} from Judah to take possession of my mountain, and my chosen ones shall inherit it, and my servants shall settle there.
10 Y será Sarón para habitación de ovejas, y el valle de Achôr para majada de vacas, á mi pueblo que me buscó.
10 And Sharon shall become a pasture for flocks, and the valley of Achor a resting place for herds for my people who have sought me.
11 Empero vosotros los que dejáis á Jehová, que olvidáis el monte de mi santidad, que ponéis mesa para la Fortuna, y suministráis libaciones para el Destino;
11 But you {who forsake} Yahweh, forgetting {my holy mountain}, who set a table for Fortune, and who {pour out} a jug of mixed wine for Destiny,
12 Yo también os destinaré al cuchillo, y todos vosotros os arrodillaréis al degolladero: por cuanto llamé, y no respondisteis; hablé, y no oisteis; sino que hicisteis lo malo delante de mis ojos, y escogisteis lo que á mí desagrada.
12 and I will remit you to the sword, and all of you shall bow down to the slaughter, because I called, but you did not answer; I spoke, but you did not listen, but you did the evil in my eyes, and you chose that in which I do not delight."
13 Por tanto así dijo el Señor Jehová: He aquí que mis siervos comerán, y vosotros tendréis hambre; he aquí que mis siervos beberán, y vosotros tendréis sed; he aquí que mis siervos se alegrarán, y vosotros seréis avergonzados;
13 Therefore thus says the Lord Yahweh: "Look! My servants shall eat but<note: Or "and"> you, you shall be hungry. Look! My servants shall drink but<note: Or "and"> you, you shall be thirsty. Look! My servants shall rejoice but<note: Or "and"> you, you shall be ashamed.
14 He aquí que mis siervos cantarán por júbilo del corazón, y vosotros clamaréis por el dolor del corazón, y por el quebrantamiento de espíritu aullaréis.
14 Look! My servants shall shout {for joy}, but you, you shall cry out {for pain} and howl {for sadness}.
15 Y dejaréis vuestro nombre por maldición á mis escogidos, y el Señor Jehová te matará; y á sus siervos llamará por otro nombre.
15 And you shall leave your name to my chosen ones as a curse, and the Lord Yahweh will kill you, and he will {give} his servants another name.
16 El que se bendijere en la tierra, en el Dios de verdad se bendecirá; y el que jurare en la tierra, por el Dios de verdad jurará; porque las angustias primeras serán olvidadas, y serán cubiertas de mis ojos.
16 Whoever blesses himself in the land shall bless himself by the God of trustworthiness, and the one who swears an oath in the land shall swear by the God of trustworthiness, because the former troubles are forgotten, and they are hidden from my eyes.
17 Porque he aquí que yo crío nuevos cielos y nueva tierra: y de lo primero no habrá memoria, ni más vendrá al pensamiento.
17 For look! I [am] about to create new heavens and a new earth, and the former things shall not be remembered, and they shall not {come to mind}.
18 Mas os gozaréis y os alegraréis por siglo de siglo en las cosas que yo crío: porque he aquí que yo las cosas que yo crío: porque he aquí que yo fzacrío á Jerusalem alegría, y á su pueblo gozo.
18 But rejoice and shout in exultation forever and ever [over] what I [am] about to create! For look! I [am] about to create Jerusalem [as a source of] rejoicing, and her people [as a source of] joy.
19 Y alegraréme con Jerusalem, y gozaréme con mi pueblo; y nunca más se oirán en ella voz de lloro, ni voz de clamor.
19 And I will shout in exultation over Jerusalem, and I will rejoice over my people, and [the] sound of weeping shall no longer be heard in it, or [the] sound of a cry for help.
20 No habrá más allí niño de días, ni viejo que sus días no cumpla: porque el niño morirá de cien años, y el pecador de cien años, será maldito.
20 There will no longer be a nursing infant {who lives only a few} days, or an old man who does not fill his days, for the boy will die {a hundred years old}, and the one who {fails to reach} {a hundred years} will be {considered} accursed.
21 Y edificarán casas, y morarán en ellas; plantarán viñas, y comerán el fruto de ellas.
21 And they shall build houses and inhabit [them], and they shall plant vineyards and eat their fruit.
22 No edificarán, y otro morará; no plantarán, y otro comerá: porque según los días de los árboles serán los días de mi pueblo, y mis escogidos perpetuarán las obras de sus manos.
22 They shall not build and another inhabit; they shall not plant and another eat. For the days of my people [shall be] like the days of [a] tree, and my chosen ones shall enjoy the work of their hands.
23 No trabajarán en vano, ni parirán para maldición; porque son simiente de los benditos de Jehová, y sus descendientes con ellos.
23 They shall not labor for nothing, and they shall not give birth to horror, for they {shall be offspring blessed by} Yahweh, and their descendants with them.
24 Y será que antes que clamen, responderé yo; aun estando ellos hablando, yo habré oído.
24 And this will happen: before they call, I myself will answer; [while] still they [are] speaking, I myself will hear.
25 El lobo y el cordero serán apacentados juntos, y el león comerá paja como el buey; y á la serpiente el polvo será su comida. No afligirán, ni harán mal en todo mi santo monte, dijo Jehová.
25 [The] wolf and [the] lamb shall feed like one, and [the] lion shall eat straw like the ox, but dust [shall be] [the] serpent's food. They shall do no evil, and they shall not destroy on all {my holy mountain}," says Yahweh.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.