La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New Century Version NCV
1 FUI buscado de los que no preguntaban por mí; fuí hallado de los que no me buscaban. Dije á gente que no invocaba mi nombre: Heme aquí, heme aquí.
1
The Lord says, "I made myself known to people who were notlooking for me. I was found by those who were not asking me for help. I said, 'Here I am. Here I am,' to a nation that was not praying to me.
2 Extendí mis manos todo el día á pueblo rebelde, el cual anda por camino no bueno, en pos de sus pensamientos;
2
All day long I stood ready to accept people who turned against me, but the way they continue to live is not good; they do anything they want to do.
3 Pueblo que en mi cara me provoca de continuo á ira, sacrificando en huertos, y ofreciendo perfume sobre ladrillos;
3
Right in front of me they continue to do things that make me angry. They offer sacrifices to their gods in their gardens, and they burn incense on altars of brick.
4 Que se quedan en los sepulcros, y en los desiertos tienen la noche; que comen carne de puerco, y en sus ollas hay caldo de cosas inmundas;
4
They sit among the graves and spend their nights waiting to get messages from the dead. They eat the meat of pigs, and their pots are full of soup made from meat that is wrong to eat.
5 Que dicen: Estáte en tu lugar, no te llegues á mí, que soy más santo que tú: éstos son humo en mi furor, fuego que arde todo el día.
5
But they tell others, 'Stay away, and don't come near me. I am too holy for you.' These people are like smoke in my nose. Like a fire that burns all the time, they continue to make me angry.
6 He aquí que escrito está delante de mí; no callaré, antes retornaré, y daré el pago en su seno,
6
"Look, it is written here before me. I will not be quiet; instead, I will repay you in full. I will punish you for what you have done.
7 Por vuestras iniquidades, y las iniquidades de vuestros padres juntamente, dice Jehová, los cuales hicieron perfume sobre los montes, y sobre los collados me afrentaron: por tanto yo les mediré su obra antigua en su seno.
7
I will punish you for your sins and your ancestors' sins," says the Lord. "They burned incense to gods on the mountains and shamed me on those hills. So I will punish them as they should be punished for what they did."
8 Así ha dicho Jehová: Como si alguno hallase mosto en un racimo, y dijese: No lo desperdicies, que bendición hay en él; así haré yo por mis siervos, que no lo destruiré todo.
8
This is what the Lord says: "When there is juice left in the grapes, people do not destroy them, because they know there is good left in them. So I will do the same thing to my servants -- I will not completely destroy them.
9 Mas sacaré simiente de Jacob, y de Judá heredero de mis montes; y mis escogidos poseerán por heredad la tierra, y mis siervos habitarán allí.
9
I will leave some of the children of Jacob, and some of the people of Judah will receive my mountain. I will choose the people who will live there; my servants will live there.
10 Y será Sarón para habitación de ovejas, y el valle de Achôr para majada de vacas, á mi pueblo que me buscó.
10
Then the Plain of Sharon will be a field for flocks, and the Valley of Achor will be a place for herds to rest. They will be for the people who want to follow me.
11 Empero vosotros los que dejáis á Jehová, que olvidáis el monte de mi santidad, que ponéis mesa para la Fortuna, y suministráis libaciones para el Destino;
11
"But as for you who left the Lord, who forgot about my holy mountain, who worship the god Luck, who hold religious feasts for the god Fate,
12 Yo también os destinaré al cuchillo, y todos vosotros os arrodillaréis al degolladero: por cuanto llamé, y no respondisteis; hablé, y no oisteis; sino que hicisteis lo malo delante de mis ojos, y escogisteis lo que á mí desagrada.
12
I decide your fate, and I will punish you with my sword. You will all be killed, because I called you, but you refused to answer. I spoke to you, but you wouldn't listen. You did the things I said were evil and chose to do things that displease me."
13 Por tanto así dijo el Señor Jehová: He aquí que mis siervos comerán, y vosotros tendréis hambre; he aquí que mis siervos beberán, y vosotros tendréis sed; he aquí que mis siervos se alegrarán, y vosotros seréis avergonzados;
13
So this is what the Lord God says: "My servants will eat, but you evil people will be hungry. My servants will drink, but you evil people will be thirsty. My servants will be happy, but you evil people will be shamed.
14 He aquí que mis siervos cantarán por júbilo del corazón, y vosotros clamaréis por el dolor del corazón, y por el quebrantamiento de espíritu aullaréis.
14
My servants will shout for joy because of the goodness of their hearts, but you evil people will cry, because you will be sad. You will cry loudly, because your spirits will be broken.
15 Y dejaréis vuestro nombre por maldición á mis escogidos, y el Señor Jehová te matará; y á sus siervos llamará por otro nombre.
15
Your names will be like curses to my servants, and the Lord God will put you to death. But he will call his servants by another name.
16 El que se bendijere en la tierra, en el Dios de verdad se bendecirá; y el que jurare en la tierra, por el Dios de verdad jurará; porque las angustias primeras serán olvidadas, y serán cubiertas de mis ojos.
16
People in the land who ask for blessings will ask for them from the faithful God. And people in the land who make a promise will promise in the name of the faithful God, because the troubles of the past will be forgotten. I will make those troubles go away.
17 Porque he aquí que yo crío nuevos cielos y nueva tierra: y de lo primero no habrá memoria, ni más vendrá al pensamiento.
17
"Look, I will make new heavens and a new earth, and people will not remember the past or think about those things.
18 Mas os gozaréis y os alegraréis por siglo de siglo en las cosas que yo crío: porque he aquí que yo las cosas que yo crío: porque he aquí que yo fzacrío á Jerusalem alegría, y á su pueblo gozo.
18
My people will be happy forever because of the things I will make. I will make a Jerusalem that is full of joy, and I will make her people a delight.
19 Y alegraréme con Jerusalem, y gozaréme con mi pueblo; y nunca más se oirán en ella voz de lloro, ni voz de clamor.
19
Then I will rejoice over Jerusalem and be delighted with my people. There will never again be heard in that city the sounds of crying and sadness.
20 No habrá más allí niño de días, ni viejo que sus días no cumpla: porque el niño morirá de cien años, y el pecador de cien años, será maldito.
20
There will never be a baby from that city who lives only a few days. And there will never be an older person who doesn't have a long life. A person who lives a hundred years will be called young, and a person who dies before he is a hundred will be thought of as a sinner.
21 Y edificarán casas, y morarán en ellas; plantarán viñas, y comerán el fruto de ellas.
21
In that city those who build houses will live there. Those who plant vineyards will get to eat their grapes.
22 No edificarán, y otro morará; no plantarán, y otro comerá: porque según los días de los árboles serán los días de mi pueblo, y mis escogidos perpetuarán las obras de sus manos.
22
No more will one person build a house and someone else live there. One person will not plant a garden and someone else eat its fruit. My people will live a long time, as trees live long. My chosen people will live there and enjoy the things they make.
23 No trabajarán en vano, ni parirán para maldición; porque son simiente de los benditos de Jehová, y sus descendientes con ellos.
23
They will never again work for nothing. They will never again give birth to children who die young. All my people will be blessed by the Lord; they and their children will be blessed.
24 Y será que antes que clamen, responderé yo; aun estando ellos hablando, yo habré oído.
24
I will provide for their needs before they ask, and I will help them while they are still asking for help.
25 El lobo y el cordero serán apacentados juntos, y el león comerá paja como el buey; y á la serpiente el polvo será su comida. No afligirán, ni harán mal en todo mi santo monte, dijo Jehová.
25
Wolves and lambs will eat together in peace. Lions will eat hay like oxen, and a snake on the ground will not hurt anyone. They will not hurt or destroy each other on all my holy mountain," says the Lord.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.