Parallel Bible results for "isaías 66"

Isaías 66

NTV

NIV

1 Esto dice el Señor<br />:<br />«El cielo es mi trono<br />y la tierra es el estrado de mis pies.<br />¿Podrían acaso construirme un templo tan bueno como ese?<br />¿Podrían construirme un lugar de descanso así?
1 This is what the LORD says: “Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Where is the house you will build for me? Where will my resting place be?
2 Con mis manos hice tanto el cielo como la tierra;<br />son míos, con todo lo que hay en ellos.<br />¡Yo, el Señor<br />, he hablado!<br />»Bendeciré a los que tienen un corazón humilde y arrepentido,<br />a los que tiemblan ante mi palabra.
2 Has not my hand made all these things, and so they came into being?” declares the LORD. “These are the ones I look on with favor: those who are humble and contrite in spirit, and who tremble at my word.
3 Pero a los que escojan sus propios caminos<br />y se deleiten en sus pecados detestables,<br />no les aceptaré sus ofrendas.<br />Cuando tales personas sacrifiquen un toro,<br />no será más aceptable que un sacrificio humano.<br />Cuando sacrifiquen un cordero,<br />será como si hubieran sacrificado un perro.<br />Cuando traigan una ofrenda de grano,<br />igual sería que ofrecieran sangre de cerdo.<br />Cuando quemen incienso,<br />será como si hubieran bendecido a un ídolo.
3 But whoever sacrifices a bull is like one who kills a person, and whoever offers a lamb is like one who breaks a dog’s neck; whoever makes a grain offering is like one who presents pig’s blood, and whoever burns memorial incense is like one who worships an idol. They have chosen their own ways, and they delight in their abominations;
4 Yo les enviaré grandes dificultades:<br />todas las cosas que ellos temían.<br />Cuando los llamé, no me respondieron.<br />Cuando les hablé, no me escucharon.<br />Pecaron deliberadamente ante mis propios ojos<br />y escogieron hacer lo que saben que yo desprecio».
4 so I also will choose harsh treatment for them and will bring on them what they dread. For when I called, no one answered, when I spoke, no one listened. They did evil in my sight and chose what displeases me.”
5 Escuchen este mensaje del Señor<br />,<br />ustedes que tiemblan ante sus palabras:<br />«Su propio pueblo los odia<br />y los expulsa por ser leales a mi nombre.<br />“¡Que el Señor<br /> sea honrado! —se burlan—.<br />¡Alégrense en él!”.<br />Pero ellos serán avergonzados.
5 Hear the word of the LORD, you who tremble at his word: “Your own people who hate you, and exclude you because of my name, have said, ‘Let the LORD be glorified, that we may see your joy!’ Yet they will be put to shame.
6 ¿Qué es ese alboroto que hay en la ciudad?<br />¿Qué es ese ruido tan terrible que viene del templo?<br />Es la voz del Señor<br />,<br />vengándose de sus enemigos.
6 Hear that uproar from the city, hear that noise from the temple! It is the sound of the LORDrepaying his enemies all they deserve.
7 »Aun antes de que comenzaran los dolores de parto,<br />Jerusalén dio a luz un hijo.
7 “Before she goes into labor, she gives birth; before the pains come upon her, she delivers a son.
8 ¿Acaso alguien ha visto algo tan extraño como esto?<br />¿Quién ha oído hablar de algo así?<br />¿Acaso ha nacido una nación en un solo día?<br />¿Acaso ha surgido un país en un solo instante?<br />Pero para cuando le comiencen los dolores de parto a Jerusalén,<br />ya habrán nacido sus hijos.
8 Who has ever heard of such things? Who has ever seen things like this? Can a country be born in a day or a nation be brought forth in a moment? Yet no sooner is Zion in labor than she gives birth to her children.
9 ¿Llevaría yo a esta nación al punto de nacer<br />para después no dejar que naciera? —pregunta el Señor<br />—.<br />¡No! Nunca impediría que naciera esta nación<br />—dice su Dios—.
9 Do I bring to the moment of birth and not give delivery?” says the LORD. “Do I close up the womb when I bring to delivery?” says your God.
10 »¡Alégrense con Jerusalén!<br />Gócense con ella, todos ustedes que la aman<br />y ustedes que se lamentan por ella.
10 “Rejoice with Jerusalem and be glad for her, all you who love her; rejoice greatly with her, all you who mourn over her.
11 Beban abundantemente de su gloria,<br />como bebe un pequeño hasta saciarse de los pechos consoladores de su madre».
11 For you will nurse and be satisfied at her comforting breasts; you will drink deeply and delight in her overflowing abundance.”
12 Esto dice el Señor<br />:<br />«Yo le daré a Jerusalén un río de paz y de prosperidad.<br />Las riquezas de las naciones fluirán hacia ella.<br />Sus hijos se alimentarán de sus pechos,<br />serán llevados en sus brazos y sostenidos en sus piernas.
12 For this is what the LORD says: “I will extend peace to her like a river, and the wealth of nations like a flooding stream; you will nurse and be carried on her arm and dandled on her knees.
13 Los consolaré allí, en Jerusalén,<br />como una madre consuela a su hijo».
13 As a mother comforts her child, so will I comfort you; and you will be comforted over Jerusalem.”
14 Cuando vean estas cosas, su corazón se alegrará.<br />Florecerán como la hierba.<br />Todos verán la mano de bendición del Señor<br /> sobre sus siervos,<br />y su ira contra sus enemigos.
14 When you see this, your heart will rejoice and you will flourish like grass; the hand of the LORD will be made known to his servants, but his fury will be shown to his foes.
15 Miren, el Señor<br /> viene con fuego,<br />y sus veloces carros de guerra retumban como un torbellino.<br />Él traerá castigo con la furia de su ira<br />y con el ardiente fuego de su dura reprensión.
15 See, the LORD is coming with fire, and his chariots are like a whirlwind; he will bring down his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.
16 El Señor<br /> castigará al mundo con fuego<br />y con su espada.<br />Juzgará a la tierra<br />y muchos morirán a manos de él.
16 For with fire and with his sword the LORD will execute judgment on all people, and many will be those slain by the LORD.
17 «Los que se “consagran” y se “purifican” en un huerto sagrado con su ídolo en el centro, celebrando con carne de cerdo, de rata y con otras carnes detestables, tendrán un final terrible», dice el Señor<br />.
17 “Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following one who is among those who eat the flesh of pigs, rats and other unclean things—they will meet their end together with the one they follow,” declares the LORD.
18 «Yo puedo ver lo que están haciendo y sé lo que están pensando. Por eso reuniré a todas las naciones y a todos los pueblos, y ellos verán mi gloria.
18 “And I, because of what they have planned and done, am about to come and gather the people of all nations and languages, and they will come and see my glory.
19 Realizaré una señal entre ellos y enviaré a los sobrevivientes a que lleven mi mensaje a las naciones: a Tarsis, a los libios<br /> y a los lidios<br /> (que son famosos arqueros), a Tubal y a Grecia<br /> y a todas las tierras más allá del mar que no han oído de mi fama ni han visto mi gloria. Allí declararán mi gloria ante las naciones.
19 “I will set a sign among them, and I will send some of those who survive to the nations—to Tarshish, to the Libyans and Lydians (famous as archers), to Tubal and Greece, and to the distant islands that have not heard of my fame or seen my glory. They will proclaim my glory among the nations.
20 Ellos traerán de regreso al remanente de sus hermanos de entre las naciones y los llevarán a mi monte santo en Jerusalén, como ofrenda al Señor<br />. Irán a caballo, en carros de guerra, en carretas, en mulas y en camellos —dice el Señor<br />—;
20 And they will bring all your people, from all the nations, to my holy mountain in Jerusalem as an offering to the LORD—on horses, in chariots and wagons, and on mules and camels,” says the LORD. “They will bring them, as the Israelites bring their grain offerings, to the temple of the LORD in ceremonially clean vessels.
21 y nombraré a algunos de ellos para que sean mis sacerdotes y levitas. ¡Yo, el Señor<br />, he hablado!
21 And I will select some of them also to be priests and Levites,” says the LORD.
22 »Tan cierto como que mis cielos nuevos y mi tierra nueva permanecerán,<br />así también ustedes serán mi pueblo para siempre,<br />con un nombre que nunca desaparecerá<br />—dice el Señor<br />—.
22 “As the new heavens and the new earth that I make will endure before me,” declares the LORD, “so will your name and descendants endure.
23 Toda la humanidad vendrá a adorarme<br />semana tras semana<br />y mes tras mes.
23 From one New Moon to another and from one Sabbath to another, all mankind will come and bow down before me,” says the LORD.
24 Y cuando salgan, verán<br />los cadáveres de los que se han rebelado contra mí.<br />Los gusanos que los devoran nunca morirán,<br />y el fuego que los quema nunca se apagará.<br />Todos los que pasen por allí<br />se llenarán de horror absoluto».
24 “And they will go out and look on the dead bodies of those who rebelled against me; the worms that eat them will not die, the fire that burns them will not be quenched, and they will be loathsome to all mankind.”
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.