Parallel Bible results for "isaías 66"

Isaías 66

SEV

NIV

1 El SEÑOR dijo así: El cielo <I>es</I> mi trono, y la tierra, estrado de mis pies; ¿dónde <I>quedará</I> esta Casa que me habréis edificado, y dónde <I>quedará</I> este lugar de mi reposo?
1 This is what the LORD says: “Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Where is the house you will build for me? Where will my resting place be?
2 Mi mano hizo todas estas cosas, y <I>por ella</I> todas estas cosas fueron, dijo el SEÑOR; a aquél pues miraré <I>que es</I> pobre y abatido de espíritu, y que tiembla a mi palabra.
2 Has not my hand made all these things, and so they came into being?” declares the LORD. “These are the ones I look on with favor: those who are humble and contrite in spirit, and who tremble at my word.
3 El que sacrifica buey, <I>como si</I> matase <I>un</I> hombre; el que sacrifica oveja, <I>como si</I> degollase <I>un</I> perro; el que ofrece presente, <I>como si</I> ofreciese sangre de puerco; el que ofrece perfume, <I>como si</I> bendijese la iniquidad. Y pues escogieron sus caminos, y su alma amó sus abominaciones.
3 But whoever sacrifices a bull is like one who kills a person, and whoever offers a lamb is like one who breaks a dog’s neck; whoever makes a grain offering is like one who presents pig’s blood, and whoever burns memorial incense is like one who worships an idol. They have chosen their own ways, and they delight in their abominations;
4 También yo escogeré sus escarnios, y traeré sobre ellos lo que temieron; porque llamé, y nadie respondió; hablé, y no oyeron; e hicieron lo malo delante de mis ojos, y escogieron lo que a mí me desagrada.
4 so I also will choose harsh treatment for them and will bring on them what they dread. For when I called, no one answered, when I spoke, no one listened. They did evil in my sight and chose what displeases me.”
5 Oíd palabra del SEÑOR, los que tembláis a su palabra: Vuestros hermanos los que os aborrecen, y os niegan por causa de mi nombre, dijeron: Glorifíquese el SEÑOR. Mas él se manifestará a vuestra alegría, y ellos serán confundidos.
5 Hear the word of the LORD, you who tremble at his word: “Your own people who hate you, and exclude you because of my name, have said, ‘Let the LORD be glorified, that we may see your joy!’ Yet they will be put to shame.
6 Voz de alboroto <I>se oye</I> de la ciudad, voz del Templo; voz del SEÑOR que da el pago a sus enemigos.
6 Hear that uproar from the city, hear that noise from the temple! It is the sound of the LORDrepaying his enemies all they deserve.
7 Antes que estuviese de parto, dio a luz; antes que le viniesen dolores, dio a luz hijo.
7 “Before she goes into labor, she gives birth; before the pains come upon her, she delivers a son.
8 ¿Quién oyó cosa semejante? ¿Quién vió cosa tal? ¿<I>Dará a luz</I> la tierra en un día? ¿Nacerá <I>toda</I> una nación de una vez? ¿Que Sion estuvo de parto, y dará a luz juntamente sus hijos?
8 Who has ever heard of such things? Who has ever seen things like this? Can a country be born in a day or a nation be brought forth in a moment? Yet no sooner is Zion in labor than she gives birth to her children.
9 ¿Yo, que hago dar a luz, no estaré de parto? dijo el SEÑOR. ¿Yo, que hago engendrar, seré detenido? dice el Dios tuyo.
9 Do I bring to the moment of birth and not give delivery?” says the LORD. “Do I close up the womb when I bring to delivery?” says your God.
10 Alegraos con Jerusalén, y gozaos con ella, todos los que la amáis; llenaos con ella de gozo, todos los que os enlutáis por ella.
10 “Rejoice with Jerusalem and be glad for her, all you who love her; rejoice greatly with her, all you who mourn over her.
11 Para que maméis y os saciéis de los pechos de sus consolaciones; para que ordeñéis, y os deleitéis con el resplandor de su gloria.
11 For you will nurse and be satisfied at her comforting breasts; you will drink deeply and delight in her overflowing abundance.”
12 Porque así dice el SEÑOR: He aquí que yo extiendo sobre ella paz, como <I>un</I> río; y la gloria de los gentiles como <I>un</I> arroyo que sale de madre; y mamaréis, y sobre el lado seréis traídos, y sobre las rodillas seréis regalados.
12 For this is what the LORD says: “I will extend peace to her like a river, and the wealth of nations like a flooding stream; you will nurse and be carried on her arm and dandled on her knees.
13 Como el varón a quien consuela su madre, así os consolaré yo a vosotros, y sobre Jerusalén tomaréis consuelo.
13 As a mother comforts her child, so will I comfort you; and you will be comforted over Jerusalem.”
14 Y veréis, y se alegrará vuestro corazón; y vuestros huesos reverdecerán como la hierba; y la mano del SEÑOR para con sus siervos será conocida, y se airará contra sus enemigos.
14 When you see this, your heart will rejoice and you will flourish like grass; the hand of the LORD will be made known to his servants, but his fury will be shown to his foes.
15 Porque he aquí que el SEÑOR vendrá con fuego; y sus carros, como torbellino, para tornar su ira en furor; y su reprensión en llama de fuego.
15 See, the LORD is coming with fire, and his chariots are like a whirlwind; he will bring down his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.
16 Porque el SEÑOR juzgará con fuego y con su espada a toda carne; y los muertos del SEÑOR serán multiplicados.
16 For with fire and with his sword the LORD will execute judgment on all people, and many will be those slain by the LORD.
17 Los que se santifican y los que se purifican en los huertos, unos tras otros; los que comen carne de puerco, y abominación, y ratón; juntamente serán talados, dice el SEÑOR.
17 “Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following one who is among those who eat the flesh of pigs, rats and other unclean things—they will meet their end together with the one they follow,” declares the LORD.
18 Porque yo <I>entiendo</I> sus obras y sus pensamientos. <I>Tiempo</I> vendrá para juntar todos los gentiles y lenguas; y vendrán, y verán mi gloria.
18 “And I, because of what they have planned and done, am about to come and gather the people of all nations and languages, and they will come and see my glory.
19 Y pondré entre ellos señal, y enviaré de los escapados de ellos a los gentiles, a Tarsis, a Pul y Lud, que disparan arco; a Tubal y a Javán, a las islas apartadas, que nunca oyeron mi nombre, ni vieron mi gloria; y publicarán mi gloria entre los gentiles.
19 “I will set a sign among them, and I will send some of those who survive to the nations—to Tarshish, to the Libyans and Lydians (famous as archers), to Tubal and Greece, and to the distant islands that have not heard of my fame or seen my glory. They will proclaim my glory among the nations.
20 Y traerán a todos vuestros hermanos de entre todas las naciones, por presente al SEÑOR, en caballos, en carros, en literas, y en mulos, y en camellos, a mi santo monte de Jerusalén, dice el SEÑOR de manera que los hijos de Israel traen el presente en vasos limpios a la Casa del SEÑOR.
20 And they will bring all your people, from all the nations, to my holy mountain in Jerusalem as an offering to the LORD—on horses, in chariots and wagons, and on mules and camels,” says the LORD. “They will bring them, as the Israelites bring their grain offerings, to the temple of the LORD in ceremonially clean vessels.
21 Y tomaré también de ellos para sacerdotes y levitas, dice el SEÑOR.
21 And I will select some of them also to be priests and Levites,” says the LORD.
22 Porque como los cielos nuevos y la nueva tierra que yo hago, permanecen delante de mí, dice el SEÑOR, así permanecerá vuestra simiente y vuestro nombre.
22 “As the new heavens and the new earth that I make will endure before me,” declares the LORD, “so will your name and descendants endure.
23 Y será que de luna nueva en luna nueva, y de sábado en sábado, vendrá toda carne a adorar delante de mí, dijo el SEÑOR.
23 From one New Moon to another and from one Sabbath to another, all mankind will come and bow down before me,” says the LORD.
24 Y saldrán, y verán los cadáveres de los varones que <I>se</I> rebelaron contra mí, porque su gusano nunca morirá, ni su fuego se apagará; y serán abominables a toda carne.
24 “And they will go out and look on the dead bodies of those who rebelled against me; the worms that eat them will not die, the fire that burns them will not be quenched, and they will be loathsome to all mankind.”
bt.copyright
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.