La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New Century Version NCV
1 ACONTECIO en los días de Achâz hijo de Jotham, hijo de Uzzías, rey de Judá, que Rezín rey de Siria, y Peca hijo de Remalías, rey de Israel, subieron á Jerusalem para combatirla; mas no la pudieron tomar.
1
Now Ahaz was the son of Jotham, who was the son of Uzziah. When Ahaz was king of Judah, Rezin king of Aram and Pekah son of Remaliah, the king of Israel, went up to Jerusalem to fight against it. But they were not able to defeat the city.
2 Y vino la nueva á la casa de David, diciendo: Siria se ha confederado con Ephraim. Y estremeciósele el corazón, y el corazón de su pueblo, como se estremecen los árboles del monte á causa del viento.
2
Ahaz king of Judah received a message saying, "The armies of Aram and Israeln have joined together." When Ahaz heard this, he and the people were frightened. They shook with fear like trees of the forest blown by the wind.
3 Entonces dijo Jehová á Isaías: Sal ahora al encuentro de Achâz, tú, y Sear-jasub tu hijo, al cabo del conducto de la Pesquera de arriba, en el camino de la heredad del Lavador,
3
Then the Lord told Isaiah, "You and your son Shear-Jashubn should go and meet Ahaz at the place where the water flows into the upper pool, on the road where people do their laundry.
4 Y dile: Guarda, y repósate; no temas, ni se enternezca tu corazón á causa de estos dos cabos de tizón que humean, por el furor de la ira de Rezín y del Siro, y del hijo de Remalías.
4
Tell Ahaz, 'Be careful. Be calm and don't worry. Don't let those two men, Rezin and Pekah son of Remaliah, scare you. Don't be afraid of their anger or Aram's anger, because they are like two barely burning sticks that are ready to go out.
5 Por haber acordado maligno consejo contra ti el Siro, con Ephraim y con el hijo de Remalías, diciendo:
5
They have made plans against you, saying,
6 Vamos contra Judá, y la despertaremos, y la partiremos entre nosotros, y pondremos en medio de ella por rey al hijo de Tabeel:
6
"Let's fight against Judah and tear it apart. We will divide the land for ourselves and make the son of Tabeel the new king of Judah."
7 El Señor Jehová dice así: No subsistirá, ni será.
7
But I, the Lord God, say, "'Their plan will not succeed; it will not happen,
8 Porque la cabeza de Siria es Damasco, y la cabeza de Damasco, Rezín: y dentro de sesenta y cinco años Ephraim será quebrantado hasta dejar de ser pueblo.
8
because Aram is led by the city of Damascus, and Damascus is led by its weak king, Rezin. Within sixty-five years Israel will no longer be a nation.
9 Entretanto la cabeza de Ephraim es Samaria, y la cabeza de Samaria el hijo de Remalías. Si vosotros no creyereis, de cierto no permaneceréis.
9
Israel is led by the city of Samaria, and Samaria is led by its weak king, the son of Remaliah. If your faith is not strong, you will not have strength enough to last.'"
10 Y habló más Jehová á Achâz, diciendo:
10
Then the Lord spoke to Ahaz again, saying,
11 Pide para ti señal de Jehová tu Dios, demandándola en lo profundo, ó arriba en lo alto.
11
"Ask for a sign from the Lord your God to prove to yourself that these things are true. It may be a sign from as deep as the place of the dead or as high as the heavens."
12 Y respondió Achâz: No pediré, y no tentaré á Jehová.
12
But Ahaz said, "I will not ask for a sign or test the Lord."
13 Dijo entonces Isaías: Oid ahora casa de David. ¿Os es poco el ser molestos á los hombres, sino que también lo seáis á mi Dios?
13
Then Isaiah said, "Ahaz, descendant of David, listen carefully! Isn't it bad enough that you wear out the patience of people? Do you also have to wear out the patience of my God?
14 Por tanto el mismo Señor os dará señal: He aquí que la virgen concebirá, y parirá hijo, y llamará su nombre Emmanuel.
14
The Lord himself will give you a sign: The virginn will be pregnant. She will have a son, and she will name him Immanuel.
15 Comerá manteca y miel, para que sepa desechar lo malo y escoger lo bueno.
15
He will be eating milk curds and honey when he learns to reject what is evil and to choose what is good.
16 Porque antes que el niño sepa desechar lo malo y escoger lo bueno, la tierra que tú aborreces será dejada de sus dos reyes.
16
You are afraid of the kings of Israel and Aram now. But before the child learns to choose good and reject evil, the lands of Israel and Aram will be empty.
17 Jehová hará venir sobre ti, y sobre tu pueblo, y sobre la casa de tu padre, días cuales nunca vinieron desde el día que Ephraim se apartó de Judá, es á saber, al rey de Asiria.
17
The Lord will bring troubled times to you, your people, and to the people of your father's family. They will be worse than anything that has happened since Israel separated from Judah. The Lord will bring the king of Assyria to fight against you.
18 Y acontecerá que aquel día silbará Jehová á la mosca que está en el fin de los ríos de Egipto, y á la abeja que está en la tierra de Asiria.
18
"At that time the Lord will whistle for the Egyptians, and they will come like flies from Egypt's faraway streams. He will call for the Assyrians, and they will come like bees.
19 Y vendrán, y se asentarán todos en los valles desiertos, y en las cavernas de las piedras, y en todos los zarzales, y en todas las matas.
19
These enemies will camp in the deep ravines and in the cliffs, by the thornbushes and watering holes.
20 En aquel día raerá el Señor con navaja alquilada, con los que habitan de la otra parte del río, á saber, con el rey de Asiria, cabeza y pelos de los pies; y aun la barba también quitará.
20
The Lord will hire Assyria and use it like a razor to punish Judah. It will be as if the Lord is shaving the hair from Judah's head and legs and removing Judah's beard.
21 Y acontecerá en aquel tiempo, que críe un hombre una vaca y dos ovejas;
21
"At that time a person will be able to keep only one young cow and two sheep alive.
22 Y será que á causa de la abundancia de leche que darán, comerá manteca: cierto manteca y miel comerá el que quedare en medio de la tierra.
22
There will be only enough milk for that person to eat milk curds. All who remain in the land will go back to eating just milk curds and honey.
23 Acontecerá también en aquel tiempo, que el lugar donde había mil vides que valían mil siclos de plata, será para los espinos y cardos.
23
In this land there are now vineyards that have a thousand grapevines, which are worth about twenty-five pounds of silver. But these fields will become full of weeds and thorns.
24 Con saetas y arco irán allá; porque toda la tierra será espinos y cardos.
24
The land will become wild and useful only as a hunting ground.
25 Y á todos los montes que se cavaban con azada, no llegará allá el temor de los espinos y de los cardos: mas serán para pasto de bueyes, y para ser hollados de los ganados.
25
People once worked and grew food on these hills, but at that time people will not go there, because the land will be filled with weeds and thorns. Only sheep and cattle will go to those places."
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.