Parallel Bible results for "isaia 23"

Isaia 23

GDB

GW

1 URLATE, navi di Tarsis; perciocchè ella è guasta, per modo che non vi sarà più casa, e non vi si verrà più. Questo è apparito loro dal paese di Chittim.
1 This is the divine revelation about Tyre. Cry loudly, you ships of Tarshish! Your port at Tyre is destroyed. Word has come to the ships from Cyprus.
2 Tacete, abitanti dell’isola. I mercatanti di Sidon, quelli che fanno viaggi in sul mare, ti riempievano.
2 Be silent, you inhabitants of the coastland, you merchants from Sidon. Your messengers have crossed the sea.
3 E la sua entrata era la sementa del Nilo; la ricolta del fiume, portata sopra grandi acque; ed ella era il mercato delle nazioni.
3 The grain of Shihor is on the Mediterranean. The harvest of the Nile River is brought to Tyre. Tyre became the marketplace for the nations.
4 Sii confusa, Sidon; perciocchè il mare, la fortezza del mare, ha detto così: Io non partorisco, nè genero, nè cresco più giovani; non allevo più vergini
4 Be ashamed, Sidon, because the stronghold by the sea has spoken, "I've never been in labor or given birth. I've raised no sons. I've brought up no daughters."
5 Quando il grido ne sarà pervenuto agli Egizi, saranno addolorati, secondo ciò che udiranno di Tiro.
5 When the news reaches Egypt, the Egyptians will shudder over the news about Tyre.
6 Passate in Tarsis, urlate, abitanti dell’isola.
6 Travel to Tarshish! Cry loudly, you inhabitants of the seacoast!
7 E questa la vostra città trionfante, la cui antichità è fin dal tempo antico? i suoi piedi la porteranno a dimorar come straniera in lontano paese.
7 Is this your bustling city founded in the distant past? Is this the city that sent its people to settle in distant lands?
8 Chi ha preso questo consiglio contro a Tiro, la coronata, i cui mercatanti erano principi, e i cui negozianti erano i più onorati della terra?
8 Who planned such a thing against Tyre, the city that produced kings? Its merchants are princes. Its traders are among the honored people of the world.
9 Il Signor degli eserciti ha preso questo consiglio, per abbatter vituperosamente l’alterezza di ogni nobiltà, per avvilire i più onorati della terra.
9 The LORD of Armies planned this in order to dishonor all arrogant people and to humiliate all the honored people of the world.
10 Passa fuori del tuo paese, come un rivo, o figliuola di Tarsis; non vi è più cintura.
10 Travel through your country like the Nile, people of Tarshish. You no longer have a harbor.
11 Il Signore ha stesa la sua mano sopra il mare, egli ha fatti tremare i regni; egli ha dato comandamento contro a’ Cananei, che si distruggano le fortezze di quella.
11 The LORD has stretched his hand over the sea to shake kingdoms. He has commanded that Canaan's fortifications be destroyed.
12 Ed ha detto: Tu non continuerai più a trionfare, o vergine, figliuola di Sidon, che hai da essere oppressata; levati, passa in Chittim; ancora quivi non avrai riposo.
12 He says, "You will no longer be joyful, my dear abused people Sidon." Get up, and travel to Cyprus. Even there you will find no rest.
13 Ecco il paese de’ Caldei; questo popolo non era ancora, quando Assur fondò quello per coloro che dimoravano ne’ deserti; essi aveano rizzate le sue torri, aveano alzati i suoi palazzi; e pure egli è stato messo in ruina.
13 Look at the land of the Babylonians. These people will be gone. Assyria gave this land to the desert animals. Assyria set up battle towers, stripped palaces bare, and turned these places into ruins.
14 Urlate, navi di Tarsis; perciocchè la vostra fortezza è stata guasta
14 Cry loudly, you ships of Tarshish, because your fortress will be destroyed.
15 E in quel giorno avverrà che Tiro sarà dimenticata per settant’anni, secondo i giorni d’un re; ma, in capo di settant’anni Tiro avrà in bocca come una canzone di meretrice.
15 When that day comes, Tyre will be forgotten for 70 years, the lifetime of one king. At the end of the 70 years, Tyre will be like the prostitute in this song:
16 Prendi la cetera, va’ attorno alla città, o meretrice dimenticata; suona pur bene, canta pur forte, acciocchè altri si ricordi di te.
16 "Take your lyre. Go around in the city, you forgotten prostitute. Make sweet music. Sing many songs so that you'll be remembered."
17 E in capo di settant’anni, avverrà che il Signore visiterà Tiro, ed ella ritornerà al suo guadagno; e fornicherà, con tutti i regni del mondo, sopra la faccia della terra.
17 At the end of 70 years the LORD will come to help Tyre. Then she will go back to earning money as a prostitute. She will become a prostitute for all the world's kingdoms.
18 Ma, alla fine, il suo traffico, e il suo guadagno, sarà consacrato al Signore; egli non sarà riposto, nè serrato; anzi la sua mercatanzia sarà per quelli che abitano nel cospetto del Signore, per mangiare a sazietà, e per esser coperti di vestimenti durabili.
18 Her profits and her earnings will be turned over to the LORD for his holy purpose. It won't be stored or hoarded. Her merchandise will belong to those who live in the presence of the LORD so that they will have plenty of food and expensive clothing.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.