The Message Bible MSG
The Latin Vulgate VUL
1 The Message on Babylon. Isaiah son of Amoz saw it:
1
onus Babylonis quod vidit Isaias filius Amos
2 "Run up a flag on an open hill. Yell loud. Get their attention. Wave them into formation. Direct them to the nerve center of power.
2
super montem caligosum levate signum exaltate vocem levate manum et ingrediantur portas duces
3 I've taken charge of my special forces, called up my crack troops. They're bursting with pride and passion to carry out my angry judgment."
3
ego mandavi sanctificatis meis et vocavi fortes meos in ira mea exultantes in gloria mea
4 Thunder rolls off the mountains like a mob huge and noisy - Thunder of kingdoms in an uproar, nations assembling for war. God-of-the-Angel-Armies is calling his army into battle formation.
4
vox multitudinis in montibus quasi populorum frequentium vox sonitus regum gentium congregatarum Dominus exercituum praecepit militiae belli
5 They come from far-off countries, they pour in across the horizon. It's God on the move with the weapons of his wrath, ready to destroy the whole country.
5
venientibus de terra procul a summitate caeli Dominus et vasa furoris eius ut disperdat omnem terram
6 Wail! God's Day of Judgment is near - an avalanche crashing down from the Strong God!
6
ululate quia prope est dies Domini quasi vastitas a Domino veniet
7 Everyone paralyzed in the panic,
7
propter hoc omnes manus dissolventur et omne cor hominis tabescet
8 and unstrung, Doubled up in pain like a woman giving birth to a baby. Horrified - everyone they see is like a face out of a nightmare.
8
et conteretur tortiones et dolores tenebunt quasi parturiens dolebunt unusquisque ad proximum suum stupebit facies conbustae vultus eorum
9 "Watch now. God's Judgment Day comes. Cruel it is, a day of wrath and anger, A day to waste the earth and clean out all the sinners.
9
ecce dies Domini venit crudelis et indignationis plenus et irae furorisque ad ponendam terram in solitudine et peccatores eius conterendos de ea
10 The stars in the sky, the great parade of constellations, will be nothing but black holes. The sun will come up as a black disk, and the moon a blank nothing.
10
quoniam stellae caeli et splendor earum non expandent lumen suum obtenebratus est sol in ortu suo et luna non splendebit in lumine suo
11 I'll put a full stop to the evil on earth, terminate the dark acts of the wicked. I'll gag all braggarts and boasters - not a peep anymore from them - and trip strutting tyrants, leave them flat on their faces.
11
et visitabo super orbis mala et contra impios iniquitatem eorum et quiescere faciam superbiam infidelium et arrogantiam fortium humiliabo
12 Proud humanity will disappear from the earth. I'll make mortals rarer than hens' teeth.
12
pretiosior erit vir auro et homo mundo obrizo
13 And yes, I'll even make the sky shake, and the earth quake to its roots Under the wrath of God-of-the-Angel-Armies, the Judgment Day of his raging anger.
13
super hoc caelum turbabo et movebitur terra de loco suo propter indignationem Domini exercituum et propter diem irae furoris eius
14 Like a hunted white-tailed deer, like lost sheep with no shepherd, People will huddle with a few of their own kind, run off to some makeshift shelter.
14
et erit quasi dammula fugiens et quasi ovis et non erit qui congreget unusquisque ad populum suum convertetur et singuli ad terram suam fugient
15 But tough luck to stragglers - they'll be killed on the spot, throats cut, bellies ripped open,
15
omnis qui inventus fuerit occidetur et omnis qui supervenerit cadet in gladio
16 Babies smashed on the rocks while mothers and fathers watch, Houses looted, wives raped.
16
infantes eorum adlident in oculis eorum diripientur domus eorum et uxores eorum violabuntur
17 "And now watch this: Against Babylon, I'm inciting the Medes, A ruthless bunch indifferent to bribes, the kind of brutality that no one can blunt.
17
ecce ego suscitabo super eos Medos qui argentum non quaerant nec aurum velint
18 They massacre the young, wantonly kick and kill even babies.
18
sed sagittis parvulos interficiant et lactantibus uteri non misereantur et super filios non parcat oculus eorum
19 And Babylon, most glorious of all kingdoms, the pride and joy of Chaldeans, Will end up smoking and stinking like Sodom, and, yes, like Gomorrah, when God had finished with them.
19
et erit Babylon illa gloriosa in regnis inclita in superbia Chaldeorum sicut subvertit Deus Sodomam et Gomorram
20 No one will live there anymore, generation after generation a ghost town. Not even Bedouins will pitch tents there. Shepherds will give it a wide berth.
20
non habitabitur usque in finem et non fundabitur usque ad generationem et generationem nec ponet ibi tentoria Arabs nec pastores requiescent ibi
21 But strange and wild animals will like it just fine, filling the vacant houses with eerie night sounds. Skunks will make it their home, and unspeakable night hags will haunt it.
21
sed requiescent ibi bestiae et replebuntur domus eorum draconibus et habitabunt ibi strutiones et pilosi saltabunt ibi
22 Hyenas will curdle your blood with their laughing, and the howling of coyotes will give you the shivers. "Babylon is doomed. It won't be long now."
22
et respondebunt ibi ululae in aedibus eius et sirenae in delubris voluptatis
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.